"نطاق البرامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el alcance de los programas
        
    • la escala de los programas
        
    • nivel de todos los programas
        
    • sus programas
        
    • margen de los programas
        
    • la cobertura de los programas
        
    • los programas y
        
    • las intervenciones
        
    El FNUAP y los asociados nacionales han tratado de resolver esa reducción de recursos reexaminando los objetivos, las prioridades y las estrategias y reduciendo el alcance de los programas. UN وقد عالج الصندوق والشركاء الوطنيون هذا العجز بإعادة النظر في الأهداف والأولويات والاستراتيجيات وبالحد من نطاق البرامج.
    No obstante, el alcance de los programas en curso todavía es demasiado reducido para conseguir los efectos necesarios. UN بيد أن نطاق البرامج المنفذة حاليا محدود بدرجة لا تسمح بإحداث الأثر المنشود.
    Nuestra tarea hoy es ampliar el alcance de los programas existentes. UN ومهمتنا اليوم هي توسيع نطاق البرامج الموجودة حاليا.
    La falta de recursos financieros, tecnológicos y humanos se consideraba un obstáculo importante para ampliar la escala de los programas y las intervenciones al respecto. UN ورئي أنّ الافتقار إلى الموارد المالية والتكنولوجية والبشرية يشكّل عقبة كبيرة أمام توسيع نطاق البرامج والتدخلات المتعلقة بخفض الطلب.
    Las cuatro devaluaciones intersectoriales a nivel de todos los programas también ponen de manifiesto la utilización positiva de las evaluaciones. UN 41 - كذلك يتبين من التقييمات الشاملة الأربعة التي تمت على نطاق البرامج أن هذه التقييمات استخدمت استخداما إيجابيا.
    Incluso en países como Angola y Mozambique, donde los disturbios civiles han limitado el alcance de los programas de población, se han registrado tasas de aceptación alentadoras en las zonas en que se han ofrecido servicios. UN وحتى في بلدان مثل أنغولا وموزامبيق، حيث حدت الاضطرابات اﻷهلية من نطاق البرامج السكانية، أصبحت معدلات القبول مشجعة في المناطق التي قدمت فيها الخدمات.
    El orador insta a la comunidad internacional a que siga prestando asistencia humanitaria a los refugiados y desplazados azerbaiyanos, en particular a los niños, y a que amplíe el alcance de los programas para los niños afectados por los conflictos armados. UN وحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى اللاجئين والمشردين اﻷذربيجانيين، ولا سيما اﻷطفال، وتوسيع نطاق البرامج المخصصة لصالح اﻷطفال المتضررين من جراء النزاع المسلح.
    :: La posibilidad de ampliar el alcance de los programas mediante el aprendizaje electrónico, demostrada por el éxito del programa sobre la deuda y la gestión financiera y la necesidad de que otros programas del UNITAR adopten este enfoque; UN :: إمكانية توسيع نطاق البرامج عن طريق التعلم الالكتروني، كما تجلى ذلك في نجاح برنامج الديون وتنظيم الشؤون المالية، وضرورة أن تحذو برامج المعهد الأخرى حذوه؛
    :: La posibilidad de ampliar el alcance de los programas mediante el aprendizaje electrónico, demostrada por el éxito del programa sobre la deuda y la gestión financiera y la necesidad de que otros programas del UNITAR adopten este enfoque UN :: إمكانية توسيع نطاق البرامج عن طريق التعلم الالكتروني، كما تجلى في نجاح برنامج الديون وتنظيم الشؤون المالية، وضرورة أن تحذو برامج المعهد الأخرى هذا المسار
    Además, el informe carece de datos integrados y desglosados por sexo de los niveles federal, provincial y territorial, especialmente información detallada sobre el alcance de los programas y los efectos de las medidas adoptadas por el Estado parte para eliminar la discriminación contra la mujer. UN وعلاوة على ذلك، يفتقر التقرير إلى بيانات متكاملة مصنفة حسب الجنس جُمعت على صعيد الاتحاد والمقاطعات والأقاليم، لا سيما إلى معلومات مفصلة بشأن نطاق البرامج وأثر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Además, el informe carece de datos integrados y desglosados por sexo de los niveles federal, provincial y territorial, especialmente información detallada sobre el alcance de los programas y los efectos de las medidas adoptadas por el Estado parte para eliminar la discriminación contra la mujer. UN وعلاوة على ذلك، يفتقر التقرير إلى بيانات متكاملة مصنفة حسب الجنس جُمعت على صعيد الاتحاد والمقاطعات والأقاليم، لا سيما إلى معلومات مفصلة بشأن نطاق البرامج وأثر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Es fundamental aprovechar los progresos en materia de políticas y la creación de modelos para ampliar el alcance de los programas eficaces, en particular los que están dirigidos a las poblaciones marginadas. UN ومن الضروري أن يستفاد من أوجه التقدم المحرزة في مجالي السياسات ووضع النماذج من أجل توسيع نطاق البرامج الفعّالة بما فيها تلك التي تقدم الخدمات للمجتمعات السكانية المهمّشة.
    El Gobierno del Brasil no ha reducido el gasto social; por el contrario, ha aumentado el presupuesto y ampliado el alcance de los programas de desarrollo social en curso. UN ولم تقم الحكومة البرازيلية بتقليل الإنفاق الاجتماعي. وعلى النقيض من ذلك، فإنها قامت بزيادة الميزانية ووسّعت نطاق البرامج الإنمائية الاجتماعية الحالية.
    En el curso de los próximos tres años, a medida que avance la aplicación del Plan de Desarrollo para Sudán del Sur, se prevé que aumente el número y el alcance de los programas bilaterales para las zonas que abarca el mandato. UN ومن المتوقع، خلال السنوات الثلاث المقبلة، مع تقدم تنفيذ خطة تنمية جنوب السودان، أن يتسع نطاق البرامج الثنائية في عدد من المجالات التي صدر بشأنها تكليف.
    Aunque inicialmente sólo abarcarán el CO2, el alcance de los programas se puede ampliar para incluir también los HFC. UN وفي حين أنه ستتم تغطية ثاني أكسيد الكربون فقط في المرحلة الأولية، فإنه قد يتم توسيع نطاق البرامج لتشمل مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    224. El esfuerzo por ampliar el alcance de los programas a fin de dar cabida a un enfoque más general de la atención a la salud de la reproducción fue uno de los rasgos más notables de la labor del FNUAP en el período que se examina. UN ٢٢٤ - وشكل الجهد المبذول في سبيل توسيع نطاق البرامج لتتضمن نهجا أكثر شمولا إزاء الرعاية الصحية التناسلية احدى أبرز سمات العمل الذي قام به الصندوق خلال الفترة المستعرضة.
    Se prevé que con este objetivo, y la ampliación de la escala de los programas actuales dirigidos al desarrollo rural, mejore la situación de la población en las zonas rurales, que en su mayoría está compuesta por mujeres. UN ومن المتوخى أن يؤدي هذا الهدف وتوسيع نطاق البرامج الحالية الرامية إلى التنمية الريفية، إلى تحسن حالة السكان في المناطق الريفية، الذين تشكل المرأة غالبيتهم.
    Para el examen de las cuatro evaluaciones intersectoriales a nivel de todos los programas, los informes se analizaron sistemáticamente para delimitar resultados y conclusiones clave dimanantes de la evaluación de todos los programas. UN 7 - وبالنسبة لاستعراض التقييمات الشاملة الأربعة التي تمت على نطاق البرامج، تم تحليل التقارير تحليلا منهجيا لتحديد النتائج والاستنتاجات الرئيسية التي انتهى إليها التقييم على نطاق البرامج.
    Introdujo también la terapia ocupacional en sus programas de rehabilitación y amplió los departamentos existentes. UN كما أدرجت العلاج المهني في برامج إعادة التأهيل لديها، ووسعت نطاق البرامج القائمة.
    Las niñas y mujeres pobres de las zonas rurales se quedan al margen de los programas, agendas y presupuestos de integración de la mayoría de las partes interesadas en el desarrollo. UN ولا تزال النساء والفتيات الفقيرات في المناطق الريفية خارج نطاق البرامج والخطط والميزانيات الرئيسية لأغلب الجهات المعنية بالتنمية.
    Los jefes y juntas ejecutivas están tomando decisiones importantes para aprovechar al máximo los escasos recursos disponibles a fin de racionalizar y modificar la cobertura de los programas y en relación con los ámbitos de concentración y la índole de las intervenciones en los países. UN ويقوم الرؤساء التنفيذيون والمجالس التنفيذية باتخاذ قرارات هامة لاستخدام الموارد النادرة استخداماً أمثل بهدف تبسيط وتغيير نطاق البرامج وبشأن محور وطابع عمليات التدخل القطرية.
    El creciente ámbito de los programas y actividades del OIEA es testimonio de la dedicación del Sr. Blix y de sus colegas del Organismo. UN إن اتساع نطاق البرامج واﻷنشطة التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية يشهد على تفاني الدكتور بليكس وزملائه في الوكالة.
    :: Participación activa de las comunidades para decidir la asignación de recursos en las intervenciones aprobadas UN :: مشاركة المجتمعات المحلية بكثافة في تحديد أوجه تخصيص الموارد ضمن نطاق البرامج التي ووفق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus