La conferencia también se centró en prácticas optimas de la enseñanza y gestión que podrían difundirse en todo el continente. | UN | وركز المؤتمر أيضا على أفضل الممارسات في مجال التعليم التثقيفي والإدارة، التي يمكن نشرها على نطاق القارة. |
También dieron información sobre los centros regionales y sobre la labor de fomento de la capacidad en todo el continente de África. | UN | كما قدّم العرض معلومات عن المراكز الإقليمية وعمّا يبذل من جهود من أجل بناء القدرات على نطاق القارة الأفريقية. |
Esto proporcionará un marco para un programa de observación coordinado que abarque a todo el continente, que se diseñará específicamente para cumplir los requisitos del Protocolo. | UN | وسيتوفر بذلك إطار لبرنامج رصد منسق على نطاق القارة يكون مصمما للوفاء بمتطلبات البروتوكول على وجه التحديد. |
La CEEAC había puesto ese proyecto en marcha en el marco del programa emprendido por la Unión Africana a escala continental. | UN | وبدأت الجماعة في هذا الإطار برنامجا حدوديا يندرج ضمن البرنامج الذي بدأه الاتحاد الأفريقي على نطاق القارة. |
Asimismo, otra serie de actividades de alcance continental realizadas en cooperación con la Unión Postal Panafricana redundan en beneficio de los países de la SADC, mejorando la calidad de la circulación de la correspondencia en África. | UN | وتستفيد بلدان الجماعة الإنمائية أيضا من الأنشطة الأخرى التي تنفذ بالتعاون مع الاتحاد البريدي للبلدان الأفريقية على نطاق القارة من أجل تحسين نوعية خدمات توزيع البريد في أفريقيا. |
42. La Nueva Alianza para el Desarrollo de África reconoce que en el pasado se intentaron crear programas de desarrollo para todo el continente. | UN | 42 - تدرك الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا أنه قد كانت هناك محاولات في السابق لوضع برامج تنمية علي نطاق القارة. |
Al mismo tiempo, la Unión Europea siempre ha hecho hincapié en que es preciso un enfoque de la migración que abarque todo el continente. | UN | وفي الوقت نفسه، ظل الاتحاد الأفريقي يؤكد دائما على أنه يلزم اتباع منهج للهجرة على نطاق القارة. |
Por ello, los dirigentes africanos se han comprometido a establecer una unión económica y monetaria que abarque todo el continente a más tardar en 2028. | UN | ومن ثم، التزم القادة الأفارقة بإنشاء اتحاد اقتصادي ونقدي على نطاق القارة بحلول عام 2028. |
La cena alentó un debate centrado en las oportunidades de inversión en África como medio de promover el desarrollo sostenible en todo el continente. | UN | وفسحت هذه المناسبة المجال لإجراء مناقشات تمحورت حول فرص الاستثمار الأفريقية باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التنمية المستدامة على نطاق القارة. |
La OSSI determinó que la CEPA constituía una plataforma preeminente para la formación del consenso en todo el continente. | UN | ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن اللجنة معترَف بها كمنبر بارز على نطاق القارة لبناء توافق الآراء. |
En este sentido, la consolidación de la coordinación entre las dos organizaciones y el apoyo al Mecanismo mediante el suministro de recursos adecuados permitirán que la OUA se anticipe a los conflictos y los prevenga, y también que actúe con mayor rapidez para contener las crisis en todo el continente. | UN | وفي ذلك السياق، فإن تعزيز التنسيق بين المنظمتين ودعم اﻵلية بتوفير موارد إضافية لها سيمكنان منظمة الوحدة اﻷفريقية من توقع النزاعات ودرئها ومن العمل بسرعة أكبر لاحتواء اﻷزمات على نطاق القارة. |
A menos que se puedan acelerar considerablemente las tasas de crecimiento de todo el continente, hasta 2010 no se alcanzarán los niveles de ingresos per cápita de 1974. | UN | وما لم يتسن أن تتسارع بدرجة كبيرة معدلات النمو على نطاق القارة بأكملها، فإنها ستنتظر حتى عام ٢٠١٠ قبل أن تستعيد مستويات نصيب الفرد من الدخل التي كانت سائدة في عام ١٩٧٤. |
Esta iniciativa elaborada, dirigida y gestionada por los africanos es una alianza entre los gobiernos de África que establece un programa de desarrollo para todo el continente, con disposiciones para el desarrollo social. | UN | وتلك مبادرة للشراكة بين الحكومات الأفريقية تقودها وتمتلك ناصيتها وتتولى إدارتها أفريقيا، وهي تضع برنامجا إنمائيا على نطاق القارة يتضمن عدة بنود تتعلق بالتنمية الاجتماعية. |
6. Subraya la necesidad de elaborar un enfoque colectivo y amplio de todo el continente para erradicar el problema de las moscas Tsetsé; | UN | 6 - يؤكد الحاجة إلى اتخاذ نهج جماعي وشامل على نطاق القارة برمتها للقضاء على مشكلة ذبابة تسي تسي؛ |
La secretaría de la NEPAD también ha facilitado un examen integral en todo el continente de los sistemas de reserva de alimentos con el objetivo de evaluar la variedad de los sistemas existentes y la experiencia adquirida en su gestión. | UN | كما سهلت أمانة الشراكة الجديدة إجراء استعراض شامل على نطاق القارة لأنظمة الاحتياطيات الغذائية بهدف تقييم مدى تنوع أنظمة الاحتياطيات الغذائية المتاحة والتجارب المستفادة في إدارتها. |
La estructura de la CEPA, que comprende seis divisiones sustantivas, es apropiada para esa estrategia, y las cinco oficinas subregionales son indispensables para que las actividades de la CEPA abarquen todo el continente. | UN | ويلائم تنظيم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في ست شعب فنية هذه الاستراتيجية وتقدم المكاتب دون الإقليمية الخمسة وسائل لا غنى عنها لعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على نطاق القارة. |
Además, la OIM ha colaborado estrechamente con la Unión Africana y la NEPAD con objeto de elaborar un plan de acción y una estrategia para todo el continente sobre el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وعملت المنظمة الدولية للهجرة بصورة وثيقة مع الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لوضع خطة عمل واستراتيجية لتنمية الموارد البشرية على نطاق القارة. |
En esa reunión se abordaron, entre otras cosas, cuestiones como el contrabando de cocaína y heroína en las subregiones de África, el tráfico de drogas sintéticas en África meridional y la producción, el consumo y la exportación de cannabis en todo el continente. | UN | ومن المواضيع التي تناولها ذلك الاجتماع تهريب الكوكايين والهيرويين في المناطق دون الإقليمية في أفريقيا، والاتجار بالمخدرات التركيبية في الجنوب الأفريقي، وانتاج القنب على نطاق القارة واستهلاكه وتصديره. |
África ha dado comienzo a la formación de un mercado común a escala continental para 2023, sobre la base de las comunidades económicas regionales. | UN | وشرعت أفريقيا في إنشاء سوق مشتركة ستمتد على نطاق القارة ككل بحلول عام 2023 وتقوم على الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Otro aspecto en torno al cual giran las actividades que la ONUDD ejecuta con cargo a fondos para fines especiales es la formulación de un criterio amplio de alcance continental encaminado a establecer servicios de laboratorio integrados sostenibles para efectuar análisis de drogas y otros análisis forenses. | UN | وتركز أنشطة المكتب الخاصة الغرض كذلك على صوغ نهج شامل على نطاق القارة يهدف إلى إنشاء مرافق مستدامة ومتكاملة تقدم خدمات مختبرية لتحليل المخدرات والتحاليل الشرعية. |
Durante el período de sesiones en curso el Togo acogería con agrado cualquier iniciativa regional o a nivel del continente en que la comunidad internacional se comprometiera a hacer frente a ese flagelo. | UN | وأضاف أن توغو سترحب خلال هذه الدورة بأية مبادرة إقليمية أو على نطاق القارة تلزم المجتمع الدولي باتخاذ الإجراءات اللازمة ضد هذا الوباء. |
En toda África, se han emprendido medidas en los planos nacional, subregional y continental para incorporar los objetivos de la NEPAD en las principales iniciativas económicas y sociales en todo el continente. | UN | وفي جميع أنحاء أفريقيا، بدئ باتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي وعلى نطاق القارة لإدراج أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في جميع التعهدات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الرئيسية بشأن القارة. |