"نطاق المشكلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el alcance del problema
        
    • la magnitud del problema
        
    • escala del problema
        
    • el ámbito del problema
        
    • la dimensión del problema
        
    • scale of the problem
        
    • amplitud del problema
        
    • el nivel del problema
        
    • del alcance del problema
        
    • alcance DE LOS PROBLEMAS
        
    • el alcance de la cuestión
        
    Los expertos de las Naciones Unidas en remoción de minas han visitado Rwanda para evaluar el alcance del problema. UN وقام خبراء إزالة اﻷلغام التابعون لﻷمم المتحدة بزيارة رواندا لتقييم نطاق المشكلة.
    La UNCTAD podría tratar de evaluar el alcance del problema y de encontrar una solución más constructiva para estos países. UN وأشار الخبراء إلى أنه يمكن للأونكتاد بذل جهود لتقييم نطاق المشكلة ومحاولة ابتكار حل أنجع لصالح هذه البلدان.
    la magnitud del problema, o del posible problema, también parece ser mucho mayor. UN كذلك يبدو أن نطاق المشكلة أو إمكانية نشوئها سيكون أكبر بكثير.
    Aunque estas preocupaciones son legítimas, es importante guardar la perspectiva respecto del alcance y la magnitud del problema. UN ورغم أن هذه الشواغل مشروعة، فإن من المهم ألا يغيب نطاق المشكلة وحجمها عن البال.
    72. el alcance del problema es tal que no podrá resolverse con un enfoque parcial. UN 72- وأردف قائلاً إن نطاق المشكلة يتجاوز القدر الذي يمكن حله بطريقة متجزئة.
    Sin embargo, esto no significa que el alcance del problema se haya reducido. UN غير أن ذلك ليس معناه أن نطاق المشكلة انحسر.
    Se preparaba un cuestionario para determinar el alcance del problema y cuáles serían los Estados afectados. UN وقد بدء في إعداد استبيان لتحديد نطاق المشكلة ومعرفة الدول التي يمكن أن تتضرر بها.
    No obstante, el principio de continuidad es en muchos sentidos condicional y ampliar la definición de conflicto armado ampliaría el alcance del problema. UN إلا أن مبدأ الاستمرارية شرطي في سبل عديدة، وأن توسيع نطاق تعريف النزاع المسلح سيزيد من نطاق المشكلة.
    Asimismo se trata de reducir el alcance del problema formulando algunos supuestos agresivos acerca de la igualdad de capacidad. UN ويسعى التعليق أيضا إلى الحد من نطاق المشكلة بطرح بعض الافتراضات الجريئة بشأن تساوي الأهلية في القدرات.
    Dicho esto, se necesita con urgencia una ambiciosa acción mundial basada en negociaciones de buena fe, con miras a formular una respuesta acorde con el alcance del problema. UN وفي ضوء ذلك، يرى أن ثمة ضرورة ملحّة لعمل عالمي طموح عماده مفاوضات تتأسس على حُسن النية وهدفه صياغة استجابة تتناسب مع نطاق المشكلة.
    La investigación se llevó a cabo en tres etapas. La primera fue una evaluación de la magnitud del problema. UN وجرى التحقيق على ثلاث مراحل، الأولى تقدير نطاق المشكلة.
    - ¿Cuál es la magnitud del problema humanitario que plantean las minas distintas de las minas antipersonal? UN ما هو نطاق المشكلة الإنسانية التي تثيرها الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؟
    2. ¿Está afectado su país por restos explosivos de guerra y, en caso afirmativo, podría describir la magnitud del problema y la urgencia humanitaria? UN 2- هل يتأثر بلدكم بالمتفجرات من مخلقات الحرب، إذا أجبتم نعم، هل بوسعكم أن تصفوا نطاق المشكلة والحالة الإنسانية العاجلة؟
    iv) los inventarios de contaminantes orgánicos persistentes, después de la mejora y la actualización, indican un cambio en la magnitud del problema que se ha de abordar. UN ' 4` مخزونات الملوثات العضوية الثابتة بعد التحسين أو التحديث تبين حدوث تغير في نطاق المشكلة التي تجري معالجتها.
    Hasta ahora, nuestra respuesta ha sido poco coordinada y poco sistemática. Nuestros esfuerzos no se han adaptado a la magnitud del problema ni a sus efectos. UN وحتى الآن ما برحت استجابتنا غير منسقة وتأتي على دفعات، ولم تواكب جهودنا نطاق المشكلة أو أثرها.
    No obstante, debido a la escala del problema y a las condiciones a menudo frágiles e inestables reinantes en el país de origen, la repatriación podría plantear problemas. UN لكن، نظرا إلى نطاق المشكلة والظروف التي كثيرا ما تكون هشة وغير مستقرة في بلد اﻷصل، يمكن أن تصبح اﻹعادة إلى الوطن مسألة إشكالية.
    Esta sesión se centró en el ámbito del problema en África y en la mejor manera de resolver esos problemas. UN وركّزت هذه الدورة على نطاق المشكلة في أفريقيا وأفضل الطرق لمعالجة هذه التحديات.
    No obstante, aunque sigue habiendo dificultades para obtener esos certificados, la dimensión del problema se redujo considerablemente con respecto al bienio anterior y las organizaciones han adoptado medidas para seguir mejorando la situación. UN ورغمـا عـن ذلك، وعلـى الرغـم مـن وجـود صعوبات مستمرة في الحصول على هذه الشهادات، فقد تضاءل نطاق المشكلة إلى حد كبير بالمقارنة بفترة السنتين الماضية. واتخذت المنظمات إجراءات لزيادة تحسين الحالة.
    She appreciates the efforts which the Government has recently made to rehabilitate the old housing stock and public housing units, but stresses that, given the scale of the problem, action by the State in this sector must be stepped up, and new ways of maintaining public-sector housing must be explored. UN وفي هذا السياق، تعرب المقررة عن تقديرها لما بذلته الحكومة مؤخراً من جهود لإعادة تأهيل الرصيد السكني القديم() والمساكن التي بنتها الدولة. غير أن المقررة تشدد على أن نطاق المشكلة يقتضي من الدولة تعزيز عملها في هذا القطاع وعلى أن هناك حاجة إلى استكشاف طرائق جديدة لصيانة المساكن العمومية الإيجارية.
    La organización considera que la amplitud del problema es enorme, si se compara con los casos denunciados de delitos de este tipo. UN وترى هذه المنظمة أن نطاق المشكلة واسع للغاية بالمقارنة بمعدل الإبلاغ عن هذه الجرائم.
    Del árbol de objetivos se desprende que algunos medios específicos pueden ser apropiados y otros pueden hallarse fuera del alcance del problema. UN واعتماداً على شجرة الأهداف نلاحظ أن هناك وسائل معينة قد تكون ملائمة وأخرى ربما تكون خارج نطاق المشكلة.
    alcance DE LOS PROBLEMAS RELACIONADOS CON LOS REG Descripción general UN نطاق المشكلة (المشاكل) المتصلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب
    Al parecer, los delegados israelíes y árabes iniciaron conversaciones sobre el alcance de la cuestión. UN وقد ذكر أن اسرائيل والوفود العربية قد بدأت محادثات حول نطاق المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus