Mediante dicho sitio, el personal tendrá acceso a información coherente en toda la Organización. | UN | وسيتمكن الموظفون عن طريق الموقع من الوصول إلى معلومات ذات طابع متسق على نطاق المنظمة ككل. |
Tras la adopción de las IPSAS, será aun más necesario que la gestión financiera de toda la Organización sea de alta calidad. | UN | وسيتزايد أيضا الطلب على الإدارة المالية الرفيعة النوعية على نطاق المنظمة ككل عقب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Ampliar el programa de gestión del cambio para las IPSAS en toda la Organización | UN | تعزيز برنامج إدارة التغيير على نطاق المنظمة ككل استعداداً لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Se espera que el sistema esté completamente implantado en toda la Organización a mediados de 2015. | UN | ويُتوقع إتمام التنفيذ على نطاق المنظمة ككل بحلول منتصف عام 2015. |
El Departamento no sólo ha promovido el uso de la tecnología más avanzada, sino que ha demostrado, conforme al espíritu de la reforma, cómo se trabaja realmente en equipo, poniendo sus conocimientos especializados a disposición de toda la Organización. | UN | فالإدارة لم تحفز استخدام التكنولوجيا المتقدمة فحسب، بل قدمت في ظل روح الإصلاح السائدة بيانا عمليا للعمل الجماعي، إذ أتاحت خبراتها على نطاق المنظمة ككل. |
El marco de gestión basado en resultados y el enfoque de la programación basado en los derechos humanos, junto con el fortalecimiento de la función de evaluación, han producido un cambio positivo en toda la Organización. | UN | وأدى إطار الإدارة القائمة على النتائج والنهج القائم على حقوق الإنسان إزاء البرمجة، إلى جانب تعزيز مهمة التقييم، إلى تغيير إيجابي على نطاق المنظمة ككل. |
Una vez terminado el examen, se fijarán los plazos para el estudio de viabilidad de alto nivel y se determinará que solución habrá de adoptarse para poner en marcha, en toda la Organización, el nuevo sistema de adquisiciones en las distintas sedes, incluida la integración en el IMIS. | UN | وبعد انتهاء عملية الاستعراض، ستضع جدولا زمنيا لهذه الحالة وتحدد الحل الذي سيؤخذ به لاعتماد طلب شراء جديد على نطاق المنظمة ككل لمشتريات المقر، بما في ذلك جعله جزءا من نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Se pidió asimismo información actualizada sobre un plan de prevención del fraude y se alentó a la Oficina a que ampliase a toda la Organización la capacitación del personal sobre las cuestiones relacionadas con el fraude. | UN | وطُلب كذلك الحصول على معلومات محدثة عن خطة منع الاحتيال، وشجّعت الوفود المفوضية على توسيع تدريب الموظفين على القضايا المتعلقة بالاحتيال على نطاق المنظمة ككل. |
Merecen destacarse los casos de falta grave de conducta, especialmente con respecto a la explotación y el abuso sexuales en el contexto de la reforma del sistema de administración de justicia interno, a fin de garantizar que se elabore y aplique un marco eficaz para la toda la Organización. | UN | أما حالات سوء السلوك الخطير، لا سيما فيما يتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، فينبغي إبرازها في سياق إعادة تصميم نظام العدل الداخلي بغية كفالة استحداث وتنفيذ إطار فعّال على نطاق المنظمة ككل. |
En 2006 se realizó una encuesta entre los miembros de los órganos centrales de examen de toda la Organización sobre cuya base se elaboró un programa integral de orientación y capacitación que se puso a prueba en Nueva York y Ginebra a finales de 2007. | UN | وأُجريت في عام 2006 دراسة استقصائية شملت أعضاء هذه الهيئات على نطاق المنظمة ككل استُند إليها لاستحداث برنامج شامل من التوجيه والتدريب. وتم تجريب هذا البرنامج في نيويورك وجنيف في أواخر عام 2007. |
La Oficina del Ombudsman interactúa y seguirá interactuando sistemáticamente con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y con el personal directivo superior y las asociaciones del personal de toda la Organización en relación con cuestiones particulares y sistémicas. | UN | ويتحاور مكتب أمين المظالم بانتظام مع مكتب إدارة الموارد البشرية وكبار المديرين والموظفين ورابطات الموظفين على نطاق المنظمة ككل بشأن المسائل العامة والخاصة، وسيواصل القيام بذلك. |
Las delegaciones acogieron con beneplácito el informe oral y la introducción del indicador de género en toda la Organización. | UN | 16 - ورحّبت الوفود بالتقرير الشفوي وبتطبيق مؤشر المساواة بين الجنسين على نطاق المنظمة ككل. |
En 2010, la Junta recomendó al ACNUR que estableciera un enfoque de gestión de los riesgos simple y común a toda la Organización. | UN | 12 - وفي عام 2010، أوصى المجلس بأن تضع المفوضية نهجا بسيطا لإدارة المخاطر على نطاق المنظمة ككل (أي المؤسسة). |
Las delegaciones acogieron con beneplácito el informe oral y la introducción del indicador de género en toda la Organización. | UN | 16 - ورحّبت الوفود بالتقرير الشفوي وبتطبيق مؤشر المساواة بين الجنسين على نطاق المنظمة ككل. |
Un proceso participativo constante y una comunicación abierta son absolutamente indispensables para solicitar opiniones, detectar las necesidades divergentes y lograr la implicación y la aceptación común en toda la Organización. | UN | ولا شك أن الدخول في عملية تشاركية مستمرة وفتح باب التواصل أمر بالغ الأهمية في التماس الآراء، وتحديد الاحتياجات المتباينة، وتعزيز الإحساس بالملكية المشتركة، وحشد التأييد على نطاق المنظمة ككل. |
En su tercer año, ha recibido un amplio reconocimiento en toda la Organización por su valor para informar al personal de los recursos disponibles para atender sus preocupaciones. | UN | وحظيت هذه الوثيقة، التي دخلت الآن عامها الثالث، بالتقدير على نطاق المنظمة ككل نظرا لقيمتها في إبلاغ الموظفين بالموارد المتاحة للاستجابة لشواغلهم. |
La experiencia de esta investigación también puede ser útil en caso de que las Naciones Unidas realicen un estudio en toda la Organización de las actitudes, opiniones e ideas sobre el riesgo y la cultura en lo que a la ética se refiere. | UN | ويمكن أيضا للخبرة المكتسبة من هذا البحث أن تكون مفيدة إذا قررت الأمم المتحدة إجراء دراسة استقصائية على نطاق المنظمة ككل بشأن مواقف الموظفين وآرائهم ومعتقداتهم فيما يتعلق بالمخاطر والثقافة الأخلاقية. |
24. Por su parte, la Oficina de Ética presta apoyo a varias iniciativas ideadas para reforzar en toda la Organización el compromiso con la rendición de cuentas, la integridad, la transparencia y el respeto. | UN | 24 - ويدعم مكتب الأخلاقيات، من جانبه، عددا من المبادرات الرامية إلى تعزيز الالتزام بالمساءلة والنزاهة والشفافية والاحترام على نطاق المنظمة ككل. |
Mejorar el programa de gestión del cambio para las IPSAS en toda la Organización, especificando de qué manera los directivos superiores de cada dependencia institucional deben hacerse cargo del logro de los beneficios previstos durante y después de la aplicación de las IPSAS e impulsarlo | UN | تعزيز برنامج إدارة التغيير على نطاق المنظمة ككل استعداداً لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتحديد كيفية قيام الإدارة العليا في كل وحدة من وحدات الأعمال بامتلاك عملية تحقيق الفوائد المرجوة وقيادتها خلال تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وبعده |
En el examen de su capacidad financiera que hizo el propio ACNUR se hizo hincapié en que era necesario reforzar el liderazgo para mejorar la gestión financiera en toda la Organización y que existiera una mayor rendición de cuentas entre la sede y las oficinas sobre el terreno y entre la administración y el personal del ACNUR. | UN | 45 - ويلقي استعراض المفوضية لقدراتها المالية الضوء أيضا على الحاجة إلى قيادة أقوى لتحسين الإدارة المالية على نطاق المنظمة ككل وإلى قدر أكبر من المساءلة بين الميدان والمقر وبين إدارة المفوضية وموظفيها. |