"نطاق الولاية القضائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la jurisdicción
        
    • jurisdiccional
        
    • la competencia de
        
    • su jurisdicción
        
    Sería útil que el Comité estudie el tema paralelamente con el alcance y la aplicación de la jurisdicción universal. UN ومن المفيد للجنة السادسة أن تدرس الموضوع بالتوازي مع دراسة نطاق الولاية القضائية العالمية ومدى تطبيقها.
    El artículo 19 confiere competencia sobre la piratería a cualquier Estado que aprese un buque pirata en la alta mar o fuera de la jurisdicción de cualquier Estado. UN وتمنح المادة ٩١ الاختصاص فيما يتعلق بالقرصنة ﻷية دولة تضع يدها على سفينة قرصنة في أعالي البحار أو خارج نطاق الولاية القضائية ﻷية دولة.
    Esta legislación se refiere principalmente a las violaciones que tienen lugar dentro de la jurisdicción de los Estados Unidos. UN ويسري هذا التشريع بصفة رئيسية على الانتهاكات التي تحدث في نطاق الولاية القضائية للولايات المتحدة.
    La responsabilidad penal en esos casos concretos únicamente entrará en juego si los Estados Miembros logran salvar esa laguna jurisdiccional. UN والمساءلة الجنائية في هذه الحالة المعينة لن تتحقق إلا إذا عملت الدول الأعضاء على سد الفجوة في نطاق الولاية القضائية.
    Esos crímenes son de la competencia de un tribunal internacional. UN وهذه الجرائم تدخل في نطاق الولاية القضائية لمحكمة دولية.
    Habida cuenta del alcance de la jurisdicción del Tribunal, la biblioteca debería contar además con material básico sobre cuestiones no jurídicas. UN وفي ضوء نطاق الولاية القضائية للمحكمة، ينبغي للمحكمة أيضا أن تضم مواد أساسية عن اﻷمور غير القانونية.
    Esto cobra más importancia si cabe dado el hecho de que el 90% de la pesca mundial se realiza dentro de la jurisdicción de los Estados ribereños. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية أكبر حين نأخذ في الحسبان أن 90 في المائة من مصائد العالم تقع في نطاق الولاية القضائية للدول الساحلية.
    Por ejemplo, los efectos del reconocimiento de Estados eran muy diferentes de los del reconocimiento de la extensión de la jurisdicción territorial de un Estado. UN فمثلاً، تختلف آثار الاعتراف بالدول كل الاختلاف عن الاعتراف بتوسيع نطاق الولاية القضائية لدولة ما.
    Asimismo, resaltó el delicado equilibrio entre derechos y obligaciones internacionales que existe en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN وأشير إلى التوازن الدقيق بين الحقوق والواجبات الدولية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية القضائية الوطنية.
    El agua y las instalaciones y servicios de agua deben ser accesibles a todos, sin discriminación alguna, dentro de la jurisdicción del Estado Parte. UN ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته متوفرةً للجميع دون تمييز، داخل نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف.
    El agua y las instalaciones y servicios de agua deben ser accesibles para todos, sin discriminación alguna, dentro de la jurisdicción del Estado Parte. UN ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته متوفرةً للجميع دون تمييز، داخل نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف.
    También sería importante tener en cuenta los artículos 121 y 125 del Código Penal que se refieren a la comisión de delitos fuera de la jurisdicción del Pakistán. UN ومن المهم أيضا أن يؤخذ بعين الاعتبار أن المادتين 121 و 125 من قانون العقوبات تتعاملان مع ارتكاب الجرائم خارج نطاق الولاية القضائية لباكستان.
    Segunda parte. Ecosistemas marinos y diversidad biológica vulnerables en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional UN الجزء الثاني - النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية القضائية
    El agua y las instalaciones y servicios de agua deben ser accesibles para todos, sin discriminación alguna, dentro de la jurisdicción del Estado Parte. UN ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته متوفرةً للجميع دون تمييز، داخل نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف.
    En el entorno comercial de la actualidad, es común que las corporaciones almacenen datos fueran de la jurisdicción en la que operan, con frecuencia para aprovechar los menores costos del almacenamiento de datos. UN ومن الشائع في أوساط الأعمال الحالية أن تخزن المؤسسات البيانات خارج نطاق الولاية القضائية التي تعمل فيها، ويكون ذلك في أغلب الأحيان للاستفادة من رخص تكاليف تخزين البيانات.
    Por otra parte, se ha ampliado la jurisdicción sobre abusos sexuales cometidos fuera de los Países Bajos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم توسيع نطاق الولاية القضائية المتصلة بما يحدث من إيذاء جنسي خارج هولندا.
    El agua y las instalaciones y servicios de agua deben ser accesibles para todos, sin discriminación alguna, dentro de la jurisdicción del Estado Parte. UN ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته متوفرةً للجميع دون تمييز، داخل نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف.
    En el informe no se indica si la jurisdicción extraterritorial en los delitos relacionados con la trata de mujeres y niñas se ha extendido a los países de origen. UN وأضافت أن التقرير لم يذكر ما إذا كان تم توسيع نطاق الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية بشأن الجرائم المتعلقة بالاتجار بالنساء والفتيات لتشمل بلدان المنشأ.
    Sin embargo, eso no significa que no puedan adoptarse medidas a corto plazo para alentar a los Estados Miembros a salvar la laguna jurisdiccional. UN ولكن ذلك لا يعني أنه لا يمكن اتخاذ تدابير قصيرة الأجل لتشجيع الدول الأعضاء على معالجة الفجوة في نطاق الولاية القضائية.
    En ese código se pueden definir en la misma sección el alcance jurisdiccional y material del delito. UN ويجوز لهذا القانون أن يحدد نطاق الولاية القضائية والنطاق المادي للجرم في نفس الجزء.
    Nauru considera que el Código es suficiente para garantizar que las diversas formas que puedan adoptar el terrorismo y los actos de terrorismo sean tipificadas como conducta delictiva, aun cuando no se utilice dicha expresión, de forma que cualquiera de estas actividades que se realice en el ámbito jurisdiccional de Nauru esté tipificada en la ley. UN وتعتبر الجمهورية أن القانون كاف في الوقت الراهن بشكل يكفل اعتبار الأشكال الكثيرة والمتنوعة التي يتخذها أو قد يتخذها الإرهاب سلوكا إجراميا، حتى وإن لم يستخدم هذا اللفظ، ومن ثم فإن أي نشاط من هذا القبيل يدخل في نطاق الولاية القضائية لناورو يمكن التصدي له بمقتضى القانون.
    Enfrentado a un número considerable de conflictos en el mundo contemporáneo, que escapan a la competencia de la Corte Internacional de Justicia, el público en general a menudo se hace la pregunta siguiente: ¿Para qué se necesita un magistrado internacional? UN إن الجمهور العــــام عندما يواجه عددا كبيرا من الصراعات الدائرة في عالم اليوم، والواقعة خارج نطاق الولاية القضائية لمحكمة العدل الدولية، كثيرا ما يتساءل: ما هو على وجه التحديد عمل القاضي الدولي؟
    En 2004 su jurisdicción se amplió para abarcar las infracciones relativas a la seguridad del Estado que antes eran juzgadas por los tribunales penales ordinarios. UN وفي عام 2004، وُسع نطاق الولاية القضائية لهذه المحكمة ليشمل جرائم أمن الدولة التي كانت في السابق تُحاكم في المحاكم العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus