Hoy en día el panorama es mucho más variado que antes, con una amplia gama de estructuras y funciones de misiones desplegadas en diferentes contextos. | UN | والمشهد اليوم أكثر تنوعا منه في أي وقت سابق، مع وجود نطاق عريض من هياكل ووظائف البعثات المنشورة في سياقات مختلفة. |
Eso exige nuevos rumbos de política en una amplia gama de esferas, incluida la del desarrollo industrial. | UN | وهذا يستدعي إجراء تحولات جديدة في السياسات في نطاق عريض من المجالات، بما في ذلك مجال التنمية الصناعية. |
El principio de que el PNUD debe aprender a obtener el mayor provecho posible de sus recursos exige una cooperación efectiva con una amplia gama de asociados. | UN | ويقتضي مبدأ ضرورة أن يتعلم البرنامج الإنمائي كيفية حشد موارده أن يكون هناك تعاون فعال مع نطاق عريض من الشركاء. |
A este respecto, el Seminario dará prioridad a tratar de recabar una amplia variedad de opiniones de los pueblos de los territorios no autónomos. | UN | وفي هذا الصدد، ستولي الحلقة الدراسية أولوية ﻹبراز نطاق عريض من آراء شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
El ONUSIDA sigue trabajando con un amplio espectro de organizaciones pertenecientes y no pertenecientes a las Naciones Unidas. | UN | 41 - وما زال البرنامج المشترك يعمل مع نطاق عريض من المنظمات سواء التابعة للأمم المتحدة أو غير التابعة لها. |
También cabe observar que las necesidades de las misiones se sitúan en una amplia gama de necesidades, que van de algo más de 100.000 dólares a algo más de 65 millones de dólares. | UN | ويلاحظ أيضا أن احتياجات البعثات تقع ضمن نطاق عريض من الاحتياجات يتراوح بين ما يزيد قليلا على 000 100 دولار و ما يربو قليلا على 65 مليون دولار. |
En él se facilita información sobre una amplia gama de cuestiones que la Comisión dirigía al Gobierno en dicha resolución. | UN | وهي توفر معلومات بشأن نطاق عريض من المسائل التي استرعت اللجنة انتباه الحكومة إليها في القرار. |
La Subdivisión tiene acceso a una amplia gama de fuentes de información que le permiten realizar investigaciones de delitos relacionados con la financiación del terrorismo. | UN | ولدى فرع التحقيقات المالية إمكانية الوصول إلى نطاق عريض من مصادر المعلومات لتمكينه من التحقيق في جرائم تمويل الإرهاب. |
De particular importancia para los participantes fue la oportunidad de reunirse y enlazar con una amplia gama de asociados del Programa de Hábitat en un foro abierto. | UN | وكان مما له أهمية خاصة للمشتركين تلك الفرصة التي أتيحت لهم لمقابلة نطاق عريض من شركاء جدول أعمال الموئل في منتدى مفتوح. |
Determinar una amplia gama de interesados directos en la asociación y recabar su participación | UN | تحديد نطاق عريض من أصحاب المصلحة في الشراكة وإشراكهم فيها |
Por consiguiente, la Experta independiente tratará de entablar un diálogo con una amplia gama de interesados. | UN | لذلك، ستسعى الخبيرة المستقلة إلى إقامة حوار مع نطاق عريض من أصحاب المصلحة. |
Cabe esperar que una amplia gama de interesados participen en esas actividades, y además contribuyan a ellas. | UN | ومن المأمول أن يشارك ويسهم في تلك الأنشطة نطاق عريض من أصحاب المصلحة. |
Se ha invitado a una amplia gama de organizaciones a presentar observaciones por escrito sobre el proyecto de informe, y todos los documentos pertinentes se han publicado en la página web del Ministerio. | UN | ودُعي نطاق عريض من المنظمات للتعليق كتابةً على مشروع التقرير، ونُشرت جميع الوثائق ذات الصلة على الموقع الشبكي للوزارة. |
La AOD no tiene carácter homogéneo, sino que se compone de una amplia gama de herramientas y modalidades. | UN | وقال إن المعونة الإنمائية الرسمية ليست من جنس واحد، لكنها تتشكل في نطاق عريض من الأدوات والطرائق. |
Los órganos rectores de cada organización, constituidos por representantes de los gobiernos, quienes provienen de una amplia gama de ministerios sectoriales, son los que establecen y modifican esos mandatos. | UN | وتتولى مجالس إدارة هذه المؤسسات تحديد ولاياتها وإدخال التعديلات فيها. وهذه المجالس تتكون من ممثلين للحكومات ينتمون الى نطاق عريض من الوزارات القطاعية. |
Los informes indicaban que agentes del Gobierno del Sudán, entre ellos miembros de las fuerzas de seguridad, las fuerzas populares de defensa y las fuerzas de la policía popular son responsables de una amplia gama de violaciones de los derechos humanos en las zonas que controlan. | UN | وأفادت التقارير بأن عملاء لحكومة السودان، من بينهم أفراد من قوات اﻷمن، وقوات الدفاع الشعبي، وقوات الشرطة الشعبية، مسؤولون عن نطاق عريض من انتهاكات حقوق اﻹنسان في المناطق الخاضعة لسيطرتهم. |
También se crearon foros comunitarios femeninos, en los que se congregaron 3.600 participantes que realizan una amplia variedad de actividades de desarrollo. | UN | وأنشئت أيضا منتديات مجتمعية للمرأة ضمت ٦٠٠ ٣ مشاركة في نطاق عريض من اﻷنشطة اﻹنمائية. |
Para que el movimiento logre resultados positivos será preciso aplicar una amplia variedad de estrategias. | UN | ولكي تكلل جهود الحركة بالنجاح في وضع نهاية للفقر، سيتعين أن تقوم الحركة عموما بتنفيذ نطاق عريض من الاستراتيجيات. |
Además de probar el modelo de la escuela de jornada completa, Schaan seguirá ofreciendo un amplio espectro de estructuras de jornada completa, incluidos servicios de guardería y horas para hacer los deberes durante cuatro tardes. | UN | وبالإضافة إلى تجربة المدرسة النهارية، ستواصل بلدية شان طرح نطاق عريض من المنشآت النهارية، بما في ذلك توفير الرعاية النهارية ووقت لإنجاز الواجب المنزلي لمدة أربعة أيام في الأسبوع بعد الظهر. |
Permite a la organización articular su trabajo en un menor número de líneas de servicios y abarcar una gran variedad de cuestiones relativas al desarrollo de forma integrada e innovadora. | UN | فهو يمكن المنظمة من تنظيم أعمالها في خطوط خدمة أقل وتغطية نطاق عريض من القضايا الإنمائية بأسلوب متكامل ومبتكر. |
92. Un planteamiento exhaustivo de la reducción de la demanda, como el propugnado en los Principios Rectores, exige apoyo, empeño y aportes de una amplia serie de organismos gubernamentales y no gubernamentales. | UN | 92- ويتطلب وضع نهج شامل لخفض الطلب، على النحو الذي تدعو اليه المبادئ التوجيهية، دعما والتزاما واسهاما من نطاق عريض من الوكالات الحكومية وغير الحكومية على السواء. |
9. El análisis que precede muestra un amplio conjunto de sectores dinámicos, las posibilidades potenciales de los mercados crecientes de los países en desarrollo y la persistencia de la importancia de los mercados de los países desarrollados. | UN | ٩- إن التحليل الوارد أعلاه يظهر وجود نطاق عريض من القطاعات الدينامية، وتزايد القدرة السوقية الكامنة لدى البلدان النامية، واستمرار أهمية أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
También ofrece una capacidad de reserva limitada para atender a una gran diversidad de imprevistos en terrenos y condiciones climáticas adversas. | UN | ويتكفل أيضا بتوفير قدرة احتياطي محدودة لتلبية نطاق عريض من حالات الطوارئ في أراضٍ وأحوال جوية غير مواتية. |
Gracias a la información proporcionada por las Partes y los observadores, se han seleccionado muy diversas alternativas viables. | UN | وأمكن تحديد نطاق عريض من البدائل الممكنة من الناحية التقنية وذلك من خلال المعلومات المقدمة من الأطراف والمراقبين. |