Por último, la Convención debe traducirse y hay que darle la mayor difusión posible. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إنه يجب ترجمة الاتفاقية ونشرها على أوسع نطاق ممكن. |
:: Pedimos que se dé al Llamamiento a la acción urgente la mayor difusión posible. | UN | :: الدعوة إلى نشر النداء من أجل العمل المعجل على أوسع نطاق ممكن. |
Se recomienda la publicación y la más amplia difusión posible en el país del informe presentado por el Gobierno de Viet Nam al Comité y de las deliberaciones del Comité. | UN | ويوصى بنشر التقرير الذي قدمته حكومة فييت نام إلى اللجنة وكذلك أعمال اللجنة وتوزيعهما على أوسع نطاق ممكن داخل البلد. |
Se señaló que era fundamental asegurar la transparencia más amplia posible en la esfera de las armas convencionales. | UN | وأُشير إلى تحقيق الشفافية على أوسع نطاق ممكن في مجال الأسلحة التقليدية باعتبارها نقطة رئيسية. |
Además, se debe asegurar la difusión e información sobre esos datos con el mayor alcance posible entre los pueblos indígenas, las autoridades regionales y locales y otros interesados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي كفالة نشر المعلومات المتعلقة بهذه البيانات على أوسع نطاق ممكن فيما بين الشعوب الأصلية، والسلطات الإقليمية والمحلية، وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Este tipo de escuelas -- y otros espacios para los niños -- deben apoyar más a esos niños, fortaleciendo su capacidad individual para actuar y ayudarlos a adquirir la mayor gama posible de oportunidades en el futuro. | UN | ويجب أن تؤدي هذه المدارس - وغيرها من البيئات الخاصة بالأطفال - إلى منحهم مزيداً من " الدعم " ، وتعزيز قدرتهم الفردية على التصرف ومساعدتهم على توفير أوسع نطاق ممكن من الخيارات في المستقبل. |
Cabe esperar que el Departamento de Información Pública dé la mayor difusión posible a todas esas actividades. | UN | ومن المؤمل أن تكفل إدارة شؤون اﻹعلام نشر جميع هذه اﻷنشطة على أوسع نطاق ممكن. |
El nuevo Gobierno tiene intenciones de seguir dando la mayor difusión posible a los derechos humanos. | UN | وعزم الحكومة الجديدة معقود على أن تواصل جهودها في الدعاية على أوسع نطاق ممكن لحقوق اﻹنسان. |
Espero que todos los miembros de la Junta ayuden a dar a ese anuncio la mayor difusión posible, para así contar con el grupo de candidatos más idóneos a ese puesto. | UN | وآمل أن تساعد جميع عضوات المجلس في تعميمه على أوسع نطاق ممكن لاجتذاب مجموعــة مــن أكفــأ المرشحين وأنسبهم للوظيفة. |
Se han organizado campañas de sensibilización a través de los medios de información y se han tomado medidas para garantizar la mayor difusión posible de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. | UN | وقد نظمت حملات دورية في وسائط اﻹعلام واتخذت إجراءات لكفالة نشر القواعد المتعلقة بتكافؤ فرص المعوقين على أوسع نطاق ممكن. |
Pidió que se diese la más amplia difusión posible a la Declaración de Kidal. | UN | ودعا إلى توزيع إعلان كيدال على أوسع نطاق ممكن. |
También pidió que la secretaría terminase el modelo de programa de estudios y le diera la mayor difusión posible. | UN | كما طلب الفريق أن تعد الأمانة النص النهائي للمنهج الدراسي النموذجي وأن تعممه على أوسع نطاق ممكن. |
Mientras tanto, la Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad entre Hombres y Mujeres (NCPE) dará la mayor difusión posible a la Convención. | UN | وفي نفس الوقت تتولى اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة نشر الاتفاقية على أوسع نطاق ممكن. |
La Administración aseguró a la Junta que los anuncios de vacantes tenían la máxima difusión posible para captar un mayor número de solicitantes femeninas. | UN | وطمأنت الإدارة المجلس بأن الشواغر يجري الإعلان عنها على أوسع نطاق ممكن لاجتذاب عدد أكبر من المتقدمات. |
Los países nórdicos celebran el estudio del Comité y esperan que los Estados le den la más amplia difusión posible. | UN | وبلدان شمال أوروبا ترحب بدراسة لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتأمل في قيام الدول بنشر هذه الدراسة على أوسع نطاق ممكن. |
Además, actualmente se trabaja en la producción de una versión en DVD con el fin de garantizar su difusión más amplia posible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري وضع خطط لإيجاد صيغة محملة على قرص فيديو رقمي تكفل الانتشار على أوسع نطاق ممكن. |
Sin lugar a dudas, ello nos permitirá ofrecer una mejor respuesta con el mayor alcance posible. | UN | وهذا سيمكّننا حتماً من توفير استجابة على أوسع نطاق ممكن. |
La contribución del FNUAP al mejoramiento de la calidad comprende el apoyo a la prestación de la más amplia gama posible de métodos anticonceptivos y de planificación de la familia seguros, eficaces, accesibles y de bajo costo, y al logro de los estándares profesionales más elevados. | UN | والمساهمة الخاصة بالصندوق في النوعية المحسنة تشمل تقديم الدعم لكفالة توفير أوسع نطاق ممكن من وسائل تنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل المأمونة والفعالة والرخيصة والتي يسهل الحصول عليها وأعلى المعايير الفنية. |
Es una premisa de la UNCTAD que se les aliente a ello y que apliquen en toda la medida de lo posible los principios TRAINMAR al objeto de extender sus ventajas al mayor número posible de clientes. | UN | فمن الفرضيﱢات التي يأخذ بها اﻷونكتاد أنه ينبغي تشجيع المراكز على القيام بذلك وأنها ينبغي أن تطبق مبادئ ترينمار على أوسع نطاق ممكن حتى يجني فوائدها أكبر عدد ممكن من العملاء. |
El Grupo Asesor de Expertos intentará alcanzar el consenso en la mayor medida posible. | UN | وسيسعى فريق الخبراء الاستشاري إلى تحقيق توافق آراء على أوسع نطاق ممكن. |
Esperamos que este proyecto de resolución obtenga el apoyo más amplio posible entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ونأمل أن يجتذب مشــروع القرار تأييدا على أوسع نطاق ممكن من جانب الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Se han asignado recursos a los centros clave para lograr la más amplia divulgación posible de esa información. | UN | وقد خصصت موارد للمراكز الرئيسية المعنية سعيا لكفالة نشر هذه المعلومات على أوسع نطاق ممكن. |
Es fundamental que se establezca lo más rápida y ampliamente que sea posible. | UN | ومن الجوهري إقامــة هــذا التعاون بأسرع وقت وعلى أشمل نطاق ممكن. |
Ya se ha establecido gran parte del marco jurídico internacional para la lucha contra el terrorismo; el principal desafío sigue siendo lograr su aplicación en la más amplia escala posible, por lo que debería promoverse aún más la asistencia a los Estados Miembros. | UN | وبذلك يكون إطار العمل القانوني الدولي قد وضع في معظمه؛ ويظل ضمان التنفيذ على أوسع نطاق ممكن تحديا رئيسيا، وينبغي تشجيع تقديم مزيد من المساعدة إلى الدول الأعضاء. |
Es importante que el pueblo palestino vea un efecto inmediato y que se elimine en todo lo posible la penuria de los civiles inocentes. | UN | ومن المهم أن يلمس الشعب الفلسطيني أثرا فوريا، وأن يوضع حد للأذى اللاحق بالمدنيين الأبرياء على أوسع نطاق ممكن. |
La Oficina de Publicaciones Externas del Departamento sigue procurando dar la más amplia difusión y toda la publicidad posible a las publicaciones de las Naciones Unidas, y para ello entabla negociaciones con editoriales comerciales interesadas en obtener los derechos de publicación y reedición en muchos idiomas. | UN | وما فتئ مكتب المنشورات الخارجية التابع لﻹدارة يحاول نشر وعرض منشورات اﻷمم المتحدة على أوسع نطاق ممكن عن طريق التفاوض مع ناشرين تجاريين يهتمون بالحصول على حقوق النشر وإعادة الطباعة بلغات عديدة. |