El Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas nombrado por el Secretario General está a punto de concluir sus tareas. | UN | يوشك فريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها على إنهاء أعماله. |
Todas estas esferas exigen atención urgente en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | والحاجة ماسة إلى الاهتمام العاجل بجميع هذه المجالات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
El Centro de Noticias, establecido en 1999 en el sitio de las Naciones Unidas en la Web, ha pasado a ser un portal para la difusión de materiales sobre acontecimientos que tienen lugar en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أصبح مركز الأنباء الذي أنشئ في موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية في العام الماضي بوابة للحصول على الأنباء والاطلاع على الأحداث على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
II. Actividades de todo el sistema de las Naciones Unidas para la aplicación del Programa de Acción de Almaty | UN | ثانيا - الأنشطة المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها لتنفيذ برنامج عمل ألماتي |
La UNCTAD debería participar plenamente en los procesos de reforma de las Naciones Unidas, en particular en lo que se refiere a la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يشارك مشاركة كاملة في عمليات الإصلاح بالأمم المتحدة، لا سيما فيما يتعلق بالتماسك على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
En el curso de los años, las asociaciones con el sector privado se han consolidado hasta convertirse en un mecanismo común y cada vez más complejo de todo el sistema de las Naciones Unidas para afrontar problemas prioritarios. | UN | وعلى مر السنين، تطورت الشراكات مع القطاع الخاص على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها لتصبح آلية مشتركة ومتطورة على نحو متزايد للتصدي للتحديات ذات الأولوية. |
La Dependencia sobre el Estado de Derecho hace de secretaría del Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho, un mecanismo de coordinación interinstitucional sobre las cuestiones relativas al estado de derecho para todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتعمل وحدة سيادة القانون كأمانة للفريق التنسيقي والمرجعي في مجال سيادة القانون، وهو آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات فيما يتصل بسيادة القانون على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
La Comisión de Administración Pública Internacional está realizando un examen de las condiciones de servicio en los lugares de destino no aptos para familias para todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولذا، تعكف لجنة الخدمة المدنية الدولية حاليا على استعراض شروط الخدمة في مراكز العمل غير المؤاتية لاصطحاب الأسر على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Desde entonces, la UNESCO ha realizado esfuerzos continuos con el objetivo de promover una mejor comprensión de la política de recuperación de los gastos y mejorar los procesos de la política de conformidad con la evolución tanto interna como de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومنذ ذلك الحين واليونسكو تبذل جهودا متواصلة لتعزيز فهم أفضل لسياسة استرداد التكاليف وتحسين عمليات السياسة العامة وفقا للتطورات الداخلية والتطورات الحاصلة على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Para maximizar las economías es preciso tener un panorama amplio de los patrones de malgasto y abuso en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أنه لكي يتم تحقيق أقصى قدر من الوفورات، لا بد من تكوين نظرة شاملة عن أنماط التبديد وإساءة الاستعمال على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
El UNFPA insta a que todo el sistema de las Naciones Unidas colabore para extraer enseñanzas de los instrumentos de movilización social existentes y de la participación en curso entre las organizaciones religiosas. | UN | 51 - ويَحُثُّ الصندوق على التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها من أجل استخلاص الدروس من أدوات التعبئة الاجتماعية القائمة وعمليات التعاون الجارية فيما بين المنظمات الدينية. |
III. Implantación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | ثالثا - تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها |
III. Implantación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | ثالثا - تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها |
Al mismo tiempo, está en marcha un proceso de consultas para recibir aportaciones y observaciones de todo el sistema de las Naciones Unidas y las misiones sobre el terreno. | UN | وفي الوقت نفسه، تجري عملية تشاور على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها ومع البعثات الميدانية بغية الحصول على إسهامات وتعليقات. |
En el curso del bienio, el 34% de las misiones de los Voluntarios de las Naciones Unidas se llevaron a cabo en estos sectores; cabe mencionar, entre ellas, la prestación de asistencia a las actividades de todo el sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a complejas situaciones de emergencia y las gestiones encaminadas a acelerar el proceso de recuperación sostenible. | UN | وخلال فترة السنتين، تعلقت نسبة 34 في المائة من جميع مهام متطوعي الأمم المتحدة بهذه المجالات، ومن بينها دعم الاستجابات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها إزاء حالات الطوارئ المعقدة والجهود المبذولة للتعجيل بعملية الانتعاش المستدامة. |
1. Destaca que el carácter multidimensional del problema mundial de las drogas exige promover la integración y la coordinación de las actividades de fiscalización de drogas en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluso en el seguimiento de las grandes conferencias de las Naciones Unidas, así como en otras instituciones y organizaciones multilaterales competentes; | UN | 1 - تؤكد أن الطابع المتعدد الأبعاد لمشكلة المخدرات في العالم يدعو إلى تعزيز التكامل والتنسيق بين أنشطة مكافحة المخدرات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها بما في ذلك ما يتم في إطار متابعة المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، إضافة إلى المؤسسات والمنظمات الأخرى المتعددة الأطراف ذات الصلة؛ |
En el presente informe se examinan las principales esferas de interés de la estrategia sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones, en particular la necesidad de establecer aplicaciones comunes de los programas informáticos, tales como el de la nómina de sueldos, en el contexto de un sistema común de planificación institucional de los recursos para todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويشارك هذا التقرير في تبني مجالات الاهتمام الرئيسية لاستراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبصفة خاصة ضرورة تنفيذ تطبيقات برمجية مشتركة، مثل التطبيقات الخاصة بكشوف المرتبات، في سياق نظام مشترك، مستصوب، لتخطيط موارد المؤسسات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
5. En el camino hacia una futura planificación institucional de los recursos común a todo el sistema de las Naciones Unidas, la aplicación de la nómina de sueldos podría utilizarse como primer proyecto experimental de una aplicación común. | UN | 5 - وفي التحرك نحو نظام مشترك لتخطيط موارد المؤسسات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها يمكن استخدام التطبيق الخاص بكشوف المرتبات باعتباره المشروع الرائد لتطبيق مشترك. |
También se están llevando a cabo varias iniciativas importantes de colaboración en apoyo de las contribuciones del ACNUDH a los objetivos de reducción de la pobreza de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 39 - وهناك أيضا عدد من المبادرات الهامة الجارية بشأن الشراكات التي تدعم مساهمات المفوضية في تحقيق أهداف الحد من الفقر على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
El Director Ejecutivo de esa entidad consolidada tendría la categoría de Secretario General Adjunto, al igual que los responsables de otros organismos, para garantizar su relevancia e influencia en el proceso de adopción de decisiones de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يحظى المدير التنفيذي للكيان الموحد برتبة وكيل أمين عام، على غرار الرتبة المخولة لسائر رؤساء الوكالات، بغية ضمان المكانة التنظيمية والتأثير في عملية صنع القرار على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |