Un análisis exhaustivo de estos temas trasciende el alcance de este perfil de riesgos. | UN | وإجراء مناقشة مستفيضة لهذه المواضيع يخرج عن نطاق هذا الموجز لبيانات المخاطر. |
Sin embargo, este proceso está fuera del alcance del presente informe. | UN | لكن هذه العملية تخرج عن نطاق هذا التقرير. |
el alcance de esta labor ha aumentado enormemente en los últimos años. | UN | وقد ازداد نطاق هذا العمل زيادة هائلة في السنوات اﻷخيرة. |
A la sazón, el alcance del proyecto estaba limitado exclusivamente a la sustitución del techo. | UN | وفي ذلك الوقت، اقتصر نطاق هذا المشروع على إبدال السقف فقط. |
No obstante, su alcance ha tendido a ampliarse con el tiempo. | UN | غير أن نطاق هذا اﻹشراف أخذ يتسع بمرور الوقت. |
Señalaron que era necesario restringir y aclarar el alcance de la disposición. | UN | ولاحظت أن اﻷمر يحتاج الى تضييق نطاق هذا الحكم وتوضيحه. |
No obstante, el análisis de la asistencia prestada por organismos que no formen parte del sistema de las Naciones Unidas queda fuera del ámbito del presente informe. | UN | على أن تحليل المساعدة التي تقدمها وكالات غير داخلة في منظومة اﻷمم المتحدة يخرج عن نطاق هذا التقرير. |
Si bien se han proporcionado varios ejemplos de programas y respuestas de asistencia humanitaria en algunos sectores, no ha sido posible ofrecer una relación completa de estos en el presente informe. | UN | وفي حين قدم التقرير بعض الأمثلة على البرامج والاستجابات الإنسانية في بعض القطاعات، فإنه لم يكن من الممكن تقديم تقرير كامل عنها ضمن نطاق هذا التقرير. |
el alcance de esa exención parece demasiado amplio. | UN | ويبدو أن نطاق هذا اﻹعفاء أوسع نطاقا مما ينبغي. |
Sin duda, el alcance de este trabajo refleja las circunstancias diferentes de la situación internacional posterior a la guerra fría, que permitió que nuestra Organización comenzara a desempeñar el papel y a satisfacer las expectativas previstas para ella por los fundadores. | UN | وما من شك في أن نطاق هذا العمل يعكس تغير ظروف الحالة الدولية فيما بعد الحرب الباردة والتي مكنت منظمتنا من أن تبدأ في القيام بالدور الذي توخاه لها اﻷسلاف المؤسسون، وأن تفي بتوقعاتهم لها. |
Hubo división de opiniones sobre el alcance de este principio y las excepciones al mismo. | UN | واختلفت اﻵراء حول نطاق هذا المبدأ والاستثناءات منه. |
Un estudio exhaustivo está fuera del alcance del presente informe. Con todo, se pueden formular algunas observaciones generales al respecto. | UN | ولا يتسع نطاق هذا التقرير ﻹجراء مسح شامل للمسألة، ولكن يمكن اللجوء مرة أخرى إلى إبداء بعض الملاحظات العامة. |
En el próximo capítulo se examinan las circunstancias de este caso, pero escapa al alcance del presente informe el examen detallado de los motivos por los cuales queda vacante cada puesto. | UN | ويتضمن الفرع التالي بحث الملابسات المحيطة بالحالة اﻷخيرة، غير أن نطاق هذا التقرير لا يصل إلى حد النظر بالتفصيل في أسباب شغور كل وظيفة من الوظائف. |
el alcance de esta obligación de mantener la paz en las relaciones de trabajo se hace extensivo a los convenios colectivos para funcionarios de la administración pública. | UN | ويمكن توسيع نطاق هذا الالتزام بالمحافظة على السلم الصناعي ليشمل موظفي الدولة، عن طريق اتفاق جماعي. |
Se dijo que habría que considerar mecanismos para resolver las dificultades prácticas a que pudiera dar lugar el alcance de esta definición. | UN | وجرى اﻹعراب عن آراء دعت إلى النظر في اعتماد آليات لمعالجة الصعوبات العملية التي قد تنشأ عن نطاق هذا التعريف. |
A la sazón, el alcance del proyecto estaba limitado exclusivamente a la sustitución del techo. | UN | وفي ذلك الوقت، اقتصر نطاق هذا المشروع على استبدال السقف فقط. |
La Conferencia de las Partes ha establecido las fases y los ciclos del proceso de examen, así como su alcance, secuencia temática y los detalles de dicho examen. | UN | وقد أقرّ المؤتمر مراحل عملية الاستعراض ودوراتها، إضافة إلى نطاق هذا الاستعراض وتسلسله المواضيعي وتفاصيله. |
el alcance de la disposición se ve limitado por su segundo párrafo, que se basa en el artículo 2 de la Convención. | UN | وتحد الفقرة ٢ من هذه المادة، التي استمدت من المادة ٢ من الاتفاقية، من نطاق هذا الحكم. |
1. Las partes pueden establecer los arreglos o acuerdos suplementarios dentro del ámbito del presente Acuerdo que resulten apropiados. | UN | ١ - يمكن للطرفين الدخول في ترتيبات أو اتفاقات تكميلية في نطاق هذا الاتفاق حسب الاقتضاء. |
Durante el período que abarca el presente informe, la UNESCO siguió perfeccionando las modalidades de cooperación con el sistema de la OCI y ampliando las esferas de actividad. | UN | ٧٢ - وواصلت اليونسكو، خلال الفترة قيد الاستعراض، صقل أساليب التعاون مع منظومة المؤتمر اﻹسلامي وتوسيع نطاق هذا التعاون. |
El Coloquio tuvo por objeto evaluar la conveniencia y viabilidad de emprender una tarea en esa esfera y de determinar lo mejor posible el alcance de esa labor. | UN | وكان الغرض من هذا الملتقى تقييم مدى استصواب وجدوى الاضطلاع بعمل في هذا المجال وتحديد نطاق هذا العمل كما ينبغي. |
Es preciso ampliar el ámbito de la actividad relativa a la cuestión mencionada incluyendo en éste la formulación de un plan uniforme de capacitación del personal para las operaciones de mantenimiento de la paz, así como programas uniformes de capacitación destinados a determinadas categorías de personal. | UN | وينبغي توسيع نطاق هذا العمل وتضمينه إعداد خطة موحدة لتدريب اﻷفراد لعمليات حفظ السلم. وكذلك إعداد برنامج تدريبي موحد، موجه لخدمة فئات محددة من اﻷفراد. |
El Artículo 10 de la Carta autoriza a la Asamblea General a `discutir cualesquier asuntos o cuestiones dentro de los límites de esta Carta o que se refieran a los poderes y funciones de cualquiera de los órganos creados por esta Carta ' . | UN | ' ' فالمادة 10 من الميثاق تأذن للجمعية العامة ' أن تناقش أية مسألة أو أمر يدخل في نطاق هذا الميثاق أو يتصل بسلطات فرع من الفروع المنصوص عليها فيه أو وظائفه`. |
Sin embargo, el examen de los resultados de estos modelos no entra en el ámbito del presente informe. | UN | على أن بحث نتائج هذه النماذج يخرج عن نطاق هذا التقرير. |
En el marco de este programa se han identificado 230 bolsones de pobreza, distribuidos por los 17 municipios. | UN | وحُدد في نطاق هذا البرنامج 230 جيبا من جيوب الفقر، في 17 بلدية. |
el alcance de ese flagelo es tal que debemos prestar especial atención a las poblaciones desplazadas en las zonas que salen de un conflicto. | UN | ويبلغ نطاق هذا البلاء درجة يجب علينا معها أن نولي اهتماما خاصا للفئات السكانية المشردة في المناطق الخارجة من الصراع. |