4. Las disposiciones del artículo 14 se aplican a todos los tribunales y cortes de justicia comprendidos en el ámbito de este artículo, ya sean ordinarios o especiales. | UN | ٤- وتنطبق أحكام المادة ٤١ على جميع المحاكم في نطاق هذه المادة عادية كانت أو متخصصة. |
4. Las disposiciones del artículo 14 se aplican a todos los tribunales y cortes de justicia comprendidos en el ámbito de este artículo, ya sean ordinarios o especiales. | UN | ٤- وتنطبق أحكام المادة ٤١ على جميع المحاكم في نطاق هذه المادة عادية كانت أو متخصصة. |
Se alegó que los cambios ampliarían el alcance del artículo y por ello necesitaban ser debatidos en detalle para evaluar sus consecuencias. | UN | ورأوا أن هذه التغييرات سوف توسع نطاق هذه المادة ولذلك يتعين مناقشتها بالتفصيل لتقييم ما يترتب عليها من آثار. |
Se desprende del comentario que el alcance de este artículo se limita al período inmediatamente posterior a una sucesión de Estados. | UN | يتبين من التعليق أن نطاق هذه المادة ينحصر في الفترة التي تلي مباشرة خلافة الدول. |
La frase: " El que ... será responsable de un crimen de agresión " se utiliza para indicar que el ámbito del presente artículo se limita al crimen de agresión a los citados efectos. | UN | وتستخدم عبارة " كل فرد 000 يعتبر مسؤولا عن جريمة العدوان " للدلالة على أن نطاق هذه المادة يقتصر على جريمة العدوان لأغراض المسؤولية الجنائية الفردية. |
‘Las partes podrían considerar la ampliación del ámbito del presente artículo incluyendo referencias a la indemnización de las víctimas y la recuperación de multas impuestas como sanción en un juicio penal.’ | UN | " قد تنظر اﻷطراف في توسيع نطاق هذه المادة بإدراج إشارات إلى تعويض الضحايا واسترداد الغرامات المفروضة كحكم في مقاضاة جنائية. " |
Sin embargo, el alcance del presente artículo se limita a la participación en un crimen de agresión a efectos de la determinación de la responsabilidad penal de las personas. | UN | غير أن نطاق هذه المادة يقتصر على الاشتراك في جريمة عدوان ﻷغراض تحديد المسؤولية الجنائية الفردية. |
- El artículo 1 podría ofrecer un marco para la concertación de acuerdos concretos entre Estados vecinos y/o Estados de una zona en particular, y/o Estados de una cuenca fluvial determinada, sobre listas más detalladas de actividades comprendidas en el ámbito de aplicación del artículo. | UN | - يمكن أن توفر المادة 1 إطارا لقيام الدول المتجاورة و/أو الدول الواقعة في منطقة معينة و/أو الدول الواقعة على حوض نهر معين بإبرام اتفاقات محددة بشأن وضع قوائم تتضمن تفاصيل أكثر عن الأنشطة الداخلة في نطاق هذه المادة. |
A diferencia de lo que ocurre con el artículo 267, en el caso del artículo 266 una declaración insultante o degradante no necesita ser falsa para quedar comprendida en el ámbito de aplicación de esa disposición. | UN | وخلافاً لما تشترطه المادة 267، لا يُشترط أن يكون الخطاب المهين أو الحاط بالكرامة بموجب المادة 266 كاذباً لكي يندرج ضمن نطاق هذه المادة. |
4. Las disposiciones del artículo 14 se aplican a todos los tribunales y cortes de justicia comprendidos en el ámbito de este artículo, ya sean ordinarios o especiales. | UN | 4- وتنطبق أحكام المادة 14 على جميع المحاكم في نطاق هذه المادة عادية كانت أو متخصصة. |
" 4. Las disposiciones del artículo 14 se aplican a todos los tribunales y cortes de justicia comprendidos en el ámbito de este artículo, ya sean ordinarios o especiales. | UN | " 4- تنطبق أحكام المادة 14 على جميع المحاكم في نطاق هذه المادة عادية كانت أو متخصصة. |
4. Las disposiciones del artículo 14 se aplican a todos los tribunales y cortes de justicia comprendidos en el ámbito de este artículo, ya sean ordinarios o especiales. | UN | 4- وتنطبق أحكام المادة 14 على جميع المحاكم في نطاق هذه المادة عادية كانت أو متخصصة. |
Se alegó que los cambios ampliarían el alcance del artículo y, por ello, necesitaban ser debatidos en detalle para evaluar sus consecuencias. | UN | ورأوا أن هذه التغييرات سوف توسع نطاق هذه المادة ولذلك يتعين مناقشتها بالتفصيل لتقييم ما يترتب عليها من آثار. |
Se alegó que los cambios ampliarían el alcance del artículo y, por ello, necesitaban ser debatidos en detalle para evaluar sus consecuencias. | UN | ورأوا أن هذه التغييرات سوف توسع نطاق هذه المادة ولذلك يتعين مناقشتها بالتفصيل لتقييم ما يترتب عليها من آثار. |
Al mismo tiempo, el alcance del artículo I.8 no es tan amplio que permita a las personas tener siempre acceso a los lugares públicos. | UN | وفي الوقت ذاته لا يمتد نطاق هذه المادة حتى يشمل إجازة دخول اﻷفراد دائما في اﻷماكن العامة. |
Proponemos ampliar el alcance de este artículo con miras a incluir dos componentes ya utilizados en la lucha contra el blanqueo de dinero. Uno es la supervisión, en lo que respecta a las transferencias de fondos, de las agencias que se dedican a la transferencia de dinero. | UN | ونقترح توسيع نطاق هذه المادة بهدف تضمينه عنصرين سبق استخدامهما في مكافحة عملية غسل اﻷموال، ويتمثل العنصر اﻷول في اﻹشراف، من حيث نقل اﻷموال، على الوكالات العاملة في مجال تحويل اﻷموال. |
Proponemos ampliar el alcance de este artículo con miras a incluir dos componentes ya utilizados en la lucha contra el blanqueo de dinero. Uno es la supervisión, en lo que respecta a las transferencias de fondos, de las agencias que se dedican a la transferencia de dinero. | UN | ونقترح توسيع نطاق هذه المادة بهدف تضمينه عنصرين سبق استخدامهما في مكافحة عملية غسل اﻷموال، ويتمثل العنصر اﻷول في اﻹشراف، من حيث نقل اﻷموال، على الوكالات العاملة في مجال تحويل اﻷموال. |
La frase: " El que.. será responsable de un crimen de agresión " se utiliza para indicar que el ámbito del presente artículo se limita al crimen de agresión a los citados efectos. | UN | وتستخدم عبارة " كل فرد ... يعتبر مسؤولاً عن جريمة العدوان " للدلالة على أن نطاق هذه المادة يقتصر على جريمة العدوان ﻷغراض المسؤولية الجنائية الفردية. |
“Las partes podrían considerar la ampliación del ámbito del presente artículo incluyendo referencias a la indemnización de las víctimas y las recuperación de multas impuestas como sanción en un juicio penal.” | UN | " قد تنظر اﻷطراف في توسيع نطاق هذه المادة بإدراج إشارات إلى تعويض الضحايا واسترداد الغرامات المفروضة كحكم في مقاضاة جنائية. " |
Por la vaguedad de dicha expresión resulta difícil determinar el alcance del presente artículo. | UN | إن غموض هذه العبارة يجعل من الصعب تحديد نطاق هذه المادة. |
6.2. En cuanto a la observación del autor de la queja de que los malos tratos que podría padecer en Turquía entran en el ámbito de aplicación del artículo 3 de la Convención (véanse los párrafos 3.1 y 5.3), el Comité señala que el artículo 3 sólo se refiere a la tortura y no engloba ningún otro trato que no alcance a constituir un acto de semejante gravedad. | UN | 6-2 وفيما يتصل بزعم صاحب الشكوى أن سوء المعاملة التي قد يتعرض لها في تركيا تندرج ضمن نطاق المادة 3 من الاتفاقية (انظر الفقرتين 3-1 و5-3)، تلاحظ اللجنة أن نطاق هذه المادة لا يشمل سوى مسألة التعذيب ولا يشمل مسألة المعاملة التي لا تندرج ضمن نطاق هذه العتبة الخطيرة. |
A diferencia de lo que ocurre con el artículo 267, en el caso del artículo 266 una declaración insultante o degradante no necesita ser falsa para quedar comprendida en el ámbito de aplicación de esa disposición. | UN | وخلافاً لما تشترطه المادة 267، لا يُشترط أن يكون الخطاب المهين أو الحاط بالكرامة بموجب المادة 266 كاذباً لكي يندرج ضمن نطاق هذه المادة. |
El Grupo de Trabajo ha incluido la palabra “manifiestamente” para limitar el ámbito del artículo. | UN | وقالت إن الفريق العامل أدرج العبارة " إذا كان واضحا أن " للحد من نطاق هذه المادة . |
El orador solicita a la delegación que explique el alcance de ese artículo. | UN | وطلب إلى الوفد أن يوضح نطاق هذه المادة. |
De nuevo, el país entero parece quedar dentro del alcance del artículo. | UN | ومرة أخرى، يبدو أن البلد برمته سيقع في نطاق هذه المادة. |
En cuanto tal, no se regía por el artículo 33 del proyecto y, por tanto, no había inconveniente en excluir las normas imperativas del ámbito de ese artículo. | UN | وهي على هذا الأساس لا تخضع للمادة 33 من المشروع ومن ثَم لا صعوبة في التمسك باستبعاد القواعد القطعية من نطاق هذه المادة. |