"نطاق واسع أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • general que
        
    • generalmente que
        
    • forma generalizada que
        
    • manera generalizada que
        
    • generalmente aceptado que
        
    • general es que
        
    • ampliamente que
        
    • conocido que
        
    • generalizada es que
        
    • generalizada de que
        
    • opinión generalizada que
        
    Se consideró en general que se trataba de uno de los artículos más importantes del proyecto de convenio, que tenía considerables repercusiones en la práctica. UN وارتُئي على نطاق واسع أن المادة 18 وهي واحدة من أهم المواد في مشروع الاتفاقية لما لها من آثار عملية كبيرة.
    Es un hecho reconocido en general que la primera fase del período anual de sesiones de la Conferencia siempre es muy difícil. UN وإن من المعترف به على نطاق واسع أن بداية الدورة السنوية تكون دائماً صعبة للغاية.
    Se opinó en general que el proyecto de Convención abría una vía para aumentar la disponibilidad de crédito financiero a tipos de interés más pagaderos. UN وقد ارتئي على نطاق واسع أن مشروع الاتفاقية ينطوي على إمكانات زيادة توافر الائتمانات بأسعار أيسر تحملا.
    Se reconoce generalmente que esa solución, que traería la paz y la prosperidad al pueblo de Chipre, se ve menoscabada como resultado de la actitud turca. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن الموقف التركي هو الذي يقوض هذه التسوية التي تحقق السلم والرخاء لشعب قبرص.
    Ahora se reconoce en forma generalizada que ambas esferas tienen un propósito común: asegurar la libertad, el bienestar y la dignidad de todas las personas en todas partes del mundo. UN ومن المسلم به الآن على نطاق واسع أن ثمة جامعا مشتركا بين هدفي حقوق الإنسان والتنمية البشرية، يتمثل في تأمين الحرية والرفاه والكرامة للجميع أينما كانوا.
    Se entiende en general que ese juicio es preliminar y se basa en los elementos de prueba que se han establecido hasta ese momento. UN ومن المفهوم على نطاق واسع أن الحكم أولي وقائم على أساس الأدلة المقدمة في هذا الشأن.
    Se ha reconocido, en general, que las mujeres y los niños son quienes más sufren las consecuencias de la pobreza y los conflictos armados. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن النساء والأطفال يعانون أشد المعاناة من عواقب الفقر والصراع المسلح.
    Se considera en general que su caso está relacionado con su labor como defensora de los derechos humanos. UN ويُعتقد على نطاق واسع أن القضية المرفوعة ضدها ترتبط بعملها كمدافعة عن حقوق الإنسان.
    Se reconoce en general que el conflicto de Sierra Leona no puede resolverse por medios militares. UN ٧٧٨ - ومن المسلم به على نطاق واسع أن النزاع في سيراليون لا يمكن تسويته بالوسائل العسكرية.
    Sin embargo, ahora se entiende de manera general que esas mismas cuestiones están relacionadas con las cuestiones fundamentales del desarrollo sostenible, la calidad de la vida y el establecimiento y fortalecimiento de la paz. UN إلا أنه أصبح مفهوما على نطاق واسع أن نفس تلك القضايا تتشابك مع المسائل الجوهرية المتصلة بالتنمية المستدامة، ونوعية الحياة، وإقامة السلام.
    Se trata de actividades de integración de la población extranjera en la sociedad de Estonia. Se considera en general que Estonia ha logrado un buen progreso hacia ese objetivo. UN وهذه تتعلق بأنشطة اندماج سكان غرباء في المجتمع الاستوني، ومن المعتقد على نطاق واسع أن استونيا نجحت في إحراز تقدم جيد لبلوغ هذه الغاية.
    Se admite en general que existe una estrecha relación entre el control de los medios de difusión y las actividades políticas y, de hecho, la disposición a cumplir el Acuerdo de Paz. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن هناك علاقة وثيقة بين السيطرة على وسائط اﻹعلام واﻷنشطة السياسية، وإرادة الامتثال لاتفاق السلام بالفعل، أيضا.
    Se reconoce en general que las Naciones Unidas necesitan un mecanismo de alerta temprana y un dispositivo de intervención inmediata para hacer frente a los desastres y las situaciones de emergencia ecológica. UN واستمر يقول إن من المسلم به على نطاق واسع أن اﻷمم المتحدة بحاجة إلى آلية للانذار المبكر، وقدرة على الاستجابة لحالات الطوارئ، حتى تتصدى لكوارث البيئة وحالات الطوارئ البيئية.
    Sin embargo, se opinó en general que el derecho del cesionario sobre los ingresos percibidos por concepto de créditos cedidos debería considerarse un derecho ad personam. UN ولكن ارتئي على نطاق واسع أن حق المحال اليه في عائدات المستحقات يجب أن يعتبر حقا شخصيا .
    Se consideró, en general, que esa redacción podía constituir un fundamento aceptable para continuar los debates. UN ورئي على نطاق واسع أن الصيغة المقترحة يمكن أن تشكل أساسا مقبولا لمواصلة المناقشة .
    - Hoy día se acepta generalmente que no puede excluirse por principio la ejecución respecto de los bienes de Estados extranjeros; UN أن من المسلم به الآن على نطاق واسع أن التنفيذ ضد ممتلكات الدول الأجنبية لا يمكن استبعاده كمسألة مبدأ؛
    Previamente, se creía en forma generalizada que los rinocerontes negros eran en gran parte criaturas solitarias. Open Subtitles في السابق ، كان يعتقد على نطاق واسع أن وحيد القرن الأسود كان مخلوقات انفرادي إلى حد كبير.
    Actualmente se reconoce de manera generalizada que el derecho de los palestinos a vivir de manera digna en un Estado independiente dentro de Palestina debe ser parte indispensable de cualquier solución. UN ومن المعترف به الآن على نطاق واسع أن حق الفلسطينيين في العيش بكرامة في دولة مستقلة بفلسطين، يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من أية تسوية.
    Es un hecho generalmente aceptado que el Iraq colocó al menos 1.200 minas frente a la costa de Kuwait, muchas de ellas, a la deriva, se encontraron luego a lo largo de las partes septentrionales del golfo Pérsico. UN فمن المسلم به على نطاق واسع أن العراق زرع ما لا يقل عن 200 1 لغم قبالة المياه الكويتية كان قد أفلت الكثير منها ووُجد في وقت لاحق في جميع الأجزاء الشمالية من الخليج الفارسي.
    La creencia general es que la fuerza entró a la provincia de Leninabad desde Uzbekistán, lo que ha afectado las relaciones de ambos países. UN ١٤ - ويعتقد على نطاق واسع أن القوة دخلت مقاطعة لينين أباد من أوزبكستان، وأثر ذلك على العلاقات بين البلدين.
    Se aceptó ampliamente que el sistema de las Naciones Unidas tenía la responsabilidad de actuar en forma rápida cada vez que surgiera una situación de emergencia. UN وصار من المعترف به على نطاق واسع أن منظومة اﻷمم المتحدة تقع عليها مسؤولية العمل على نحـو سريع حيثما وقعت حالـة طوارئ.
    Es un hecho ampliamente conocido que los problemas de Albania con Grecia han sido causados precisamente por esa negativa a reconocer los derechos de la numerosa minoría griega. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن مشاكل ألبانيا مع اليونان ناجمة تماما عن انكارها لحقوق اﻷقلية اليونانية الكبيرة العدد.
    Aunque ese cambio se enmarca en otro, de alcance mundial, la opinión generalizada es que el PNUD ha sido fundamental para el éxito de su promoción en los países. UN وكان هذه التحـول جزءا من تغيـيـر عالمـي، وإن رئـي على نطاق واسع أن البرنامج الإنمائـي قـد أدى دورا رئيسيا في نجـاح الدعوة إلى تبنـي هذا النهج داخل البلدان.
    Hay una opinión generalizada de que la adhesión de Chipre a la UE de manera compatible con la base convenida para una solución general brindaría a ambas comunidades la oportunidad de afianzar su prosperidad y su seguridad. UN ويُعتقد على نطاق واسع أن انضمام قبرص إلى عضوية الاتحاد اﻷوروبي على نحو متوافق مع اﻷساس المتفق عليه للتسوية الشاملة سيوفر للطائفتين كلتيهما فرصة تحقيق الرخاء واﻷمن بدرجة معززة.
    Del mismo modo, es opinión generalizada que la inversión en datos fundamentales es esencial y que el uso creciente de datos espaciales en numerosos sectores está impulsando muchas economías. UN كما أن من المسلّم به على نطاق واسع أن الاستثمار في البيانات الأساسية حيوي، وأن تزايد استخدام البيانات المكانية في العديد من القطاعات بمثابة قوة دافعة لكثير من الاقتصادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus