"نظاماً متكاملاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un sistema integrado
        
    • sistema integral
        
    Asimismo, facilitará un sistema integrado de gestión de riesgos que pueda ser utilizado por todos los organismos y, por lo tanto, facilitará y agilizará todo el proceso de despacho de aduana. UN وستوفر أيضاً نظاماً متكاملاً لإدارة المخاطر ستستخدمه جميع الوكالات، وبالتالي سيخفف ويعجل عملية التخليص العامة.
    Un marco particularmente importante es el Sistema de Cuentas Nacionales, que proporciona un sistema integrado y coherente de estadísticas económicas. UN ومن الأطر المهمة بشكل خاص نظام الحسابات القومية الذي يشكل نظاماً متكاملاً ومتسقاً للإحصاءات الاقتصادية.
    En noviembre de 2002, la Oficina introdujo un sistema integrado de acceso a la información para facilitar el proceso de búsqueda. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، طبَّق المكتب نظاماً متكاملاً للوصول إلى المعلومات لتيسير عملية البحث.
    Singapur ha desarrollado un sistema integrado de examen de pasajeros con capacidad para detectar irregularidades en la documentación de viaje que éstos presentan para cruzar la frontera. UN وطورت سنغافورة نظاماً متكاملاً لفحص المسافرين ذا قدرات للكشف عن الاختلالات في وثائق السفر المقدمة من المسافرين للسماح لهم بالمرور.
    Tras la independencia se formó el sistema integral de prestación de apoyo social del Estado a la madre y al hijo. UN ووضعت أوزبكستان منذ استقلالها نظاماً متكاملاً للمساعدة الاجتماعية العامة للأمهات والأطفال.
    Para ayudar al proceso, el PNUMA desarrollará un sistema integrado de información sobre los programas para toda la organización que incluirá información sobre proyectos, asociados y redes de expertos. UN ولمساعدة هذه العملية، سوف يضع اليونيب نظاماً متكاملاً على مستوى المنظمة لمعلومات البرنامج يتضمن معلومات عن المشاريع والشركاء وشبكات الخبراء.
    Esos obstáculos materiales, en conjunción con el muro, los puestos de control móviles y el complejo régimen de permisos, formaban un sistema integrado y polifacético que coartaba la libertad de circulación de unos 2,4 millones de palestinos de la Ribera Occidental. UN وهذه الحواجز المادية، إلى جانب الجدار، ونقاط التفتيش الفجائية، ونظام تصاريح معقد كلها عناصر تشكل نظاماً متكاملاً ومتعدد الأوجه يحد من تنقل زهاء 2.4 مليون فلسطيني من سكان الضفة الغربية.
    En los últimos años Eslovaquia ha desarrollado un sistema integrado de órganos de investigación, de fiscalía y judiciales especializados en la lucha contra la corrupción y otros delitos económicos graves. UN وطوَّرت سلوفاكيا في السنوات الأخيرة نظاماً متكاملاً يتألف من أجهزة تحقيق وملاحقة قضائية وقضاء متخصّصة في مكافحة الفساد وغيره من الجرائم الاقتصادية الكبرى.
    Como antecedente de importancia en esta materia de seguridad social, es fundamental conocer la ley 24.241 del año 1993, y sus modificatorias, dado que introdujo reformas importantes al Sistema Previsional Argentino, diferente al anterior, creando un sistema integrado de Jubilaciones y Pensiones que prevé dos subsistemas: el estatal y el privado. UN يعتبر القانون رقم 24241 لسنة 1993 وتعديلاته مسألة هامة في مجال الضمان الاجتماعي، حيث أنه أدخل إصلاحات كبيرة على نظام الضمان الاجتماعي الأرجنتيني، وانشأ نظاماً متكاملاً للمعاشات التقاعدية والأجور، يتصل بنظامين فرعيين: الحكومي والخاص.
    Además, China tiene previsto establecer un sistema integrado de observación de la Tierra que tenga larga duración, sea estable, se pueda utilizar en todas las condiciones meteorológicas y tenga alta definición orbital, integrado principalmente por satélites más pequeños para la observación meteorológica, de los recursos terrestres, del océano, de la Tierra y de las catástrofes ambientales. UN إضافة إلى ذلك، ستطور الصين نظاماً متكاملاً طويل الأجل ومستقراً ويعمل في جميع الظروف الجوية ويعطي صوراً واضحة من مدارات مرتفعة، يتكون بصورة أساسية من سواتل صغيرة للأرصاد الجوية ومراقبة الموارد الأرضية والمحيطات والكرة الأرضية والكوارث البيئية.
    Sistema de supervisión de los recursos pesqueros. La FAO puso en marcha de forma oficial este sistema en febrero de 2004, en colaboración con 13 organizaciones regionales, con objeto de proporcionar un sistema integrado basado en la web para supervisar la situación y las tendencias de los recursos pesqueros mundiales y su ordenación. UN 178 - نظام رصد موارد مصائد الأسماك - أعلنت منظمة الأغذية والزراعة رسميا في شباط/فبراير 2004 عن إنشاء نظام رصد موارد مصائد الأسماك، بالتعاون مع 13 منظمة دولية، وهو يوفر نظاماً متكاملاً قائما على شبكة الإنترنت لرصد حالة واتجاهات الموارد السمكية في العالم وإدارتها.
    Con el liderazgo del Consejo Supremo de la Salud, Qatar desarrollará un sistema integrado de servicios de salud utilizando los más exigentes criterios internacionales y accesible a toda la población, que prestará sus servicios por conducto de instituciones tanto públicas como privadas, guiadas por la eficacia y la eficiencia en función de los costos, el principio de colaboración y el reparto de los costos. UN في مجال الصحة ستضع دولة قطر، بقيادة المجلس الأعلى للصحة نظاماً متكاملاً للرعاية الصحية يُدار وفقا لأعلى المعايير الدولية، ويمكن لجميع السكان الوصول إليه، ويقدم خدمات من خلال مؤسسات عامة وخاصة تعمل بأسلوب فعال وبتكلفة يمكن تحملها وفقا لمبدأ الشراكة في اقتسام التكاليف.
    191. El ordenamiento jurídico de la República de Serbia no incluyó hasta marzo de 2009 un sistema integrado de protección contra la discriminación en el que se establecieran condiciones, medidas e instrumentos generales eficaces de lucha contra la discriminación. UN 191- لم يتضمن النظام القانوني في جمهورية صربيا نظاماً متكاملاً للحماية من التمييز يرسي شروطاً وتدابير وأدوات شاملة لمناهضة التمييز بكفاءة حتى آذار/مارس 2009.
    La actual insistencia en la coherencia de los modelos de cambio (los hipotéticos frente a las pautas establecidas por mediciones) impone la necesidad de un sistema integrado de unidades en que cada una funcione de la manera prescrita. UN ويتطلب التشديد الحالي على أنماط التغير المتسقة )اﻷنماط الافتراضية مقابل اﻷنماط المقاسة( نظاماً متكاملاً من المكونات يعمل كل واحد منها بطريقة محددة سلفاً.
    Este país ha creado también un sistema integrado de observación y vigilancia marinas que comprende estaciones para la observación oceánica, buques de observación voluntaria, una red nacional de estudio de las mareas oceánicas, un radar costero de observación del hielo y aeroplanos de observación " China Haijian " . UN وقد أنشأت الصين أيضاً نظاماً متكاملاً للمراقبة والرصد البحريين يشمل محطات لمراقبة المحيطات، وسفناً للمراقبة الطوعية، وشبكة وطنية لاختبار حركة المد والجزر في المحيطات، ومحطة رادار شاطئية لرصد الجليد، وطائرات من طراز " شاينا هايجان " للمراقبة.
    170. Con arreglo al artículo 19 de la Ley de Personas con Discapacidad de 2003, el Consejo Nacional para las Personas con Discapacidad debe disponer lo necesario para ofrecer un sistema integrado de educación especial y no formal para personas con cualquier tipo de discapacidad y, además, establecer, donde sea posible, bibliotecas parlantes y con publicaciones en braille para personas con discapacidad visual. UN 170- وبموجب المادة 19 من قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003، يتعين على المجلس الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة أن يوفر نظاماً متكاملاً للتعليم الخاص وغير الرسمي للأشخاص ذوي جميع أشكال الإعاقة وأن ينشئ كذلك، حيثما يمكن، مكتبات بطريقة برايل ومكتبات مسجلة للأشخاص ذوي الإعاقة البصرية.
    La Comisión Económica para América Latina y el Caribe creó un sistema integrado de indicadores de género con acceso a 22 reseñas de países, por ejemplo sobre la población, la fecundidad, el hogar y la familia, la educación, el empleo y los ingresos, la pobreza, la salud y la participación política. UN ووضعت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نظاماً متكاملاً من المؤشرات الجنسانية مع إتاحة الوصول إلى 22 دراسة قطرية موجزة، مثلاً عن السكان، والخصوبة، والأسرة المعيشية والأسرة، والتعليم، والعمل والدخل، والفقر، والصحة والمشاركة السياسية(3).
    El turismo puede concebirse como un sistema integrado en un área geográfica limitada -una forma de agrupación de empresas grandes, pequeñas y emergentes que sostienen todo el sector en distintas esferas (por ejemplo, las empresas dedicadas a la capacitación, el entretenimiento, la financiación, el transporte, la cultura y el alojamiento). UN ويمكن اعتبار قطاع السياحة نظاماً متكاملاً في منطقة جغرافية محدودة - أي شكلاً من أشكال تكتل الشركات الكبيرة والصغيرة والناشئة يدعم قطاع الصناعة بأكمله في ميادين مختلفة (مثل الشركات العاملة في مجالات التدريب، والترفيه، والتمويل، والنقل، والثقافة، والإيواء، وما إلى ذلك).
    En 2006, el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias estableció un sistema integrado de gestión de conferencias y un comité de dirección de la tecnología de la información, que constituyeron el marco para el desarrollo de tres sistemas de información (los proyectos 1, 2 y 3). UN 427 - واستحدثت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في عام 2006 نظاماً متكاملاً لإدارة المؤتمرات (iCMS) وأنشأت لجنة توجيهية لتكنولوجيا المعلومات جرى في إطارها تطوير النظم المعلوماتية الثلاثة (المشاريع 1 و 2 و 3).
    115. El Estado ha establecido un sistema integral de reunión, análisis y procesamiento de la información interna y externa necesaria para el desarrollo de la ciencia y la tecnología en el país, a fin de comunicarla periódicamente a los científicos, técnicos y funcionarios interesados. UN 115- أنشأت الدولة نظاماً متكاملاً لجمع وتحليل ومعالجة المعلومات الداخلية والخارجية اللازمة لتقدم البلد العلمي والتكنولوجي واطلاع العلماء والتقنيين والموظفين المعنيين عليها بانتظام.
    122. La seguridad social en Cuba está concebida como un sistema integral y armónico de cobertura universal que incluye, en particular, seguridad en cuanto al lugar de trabajo, los ingresos y las condiciones de trabajo y atención prioritaria a la maternidad, a las personas con discapacidad, a los ancianos, a las víctimas de desastres naturales y a todas las personas que la requieran. UN 122- ويعتبر الضمان الاجتماعي في كوبا نظاماً متكاملاً ومتوائماً، في ظل التغطية الشاملة التي تشمل التأمين في أماكن العمل، وعلى الدخل، وعلى ظروف العمل، والعناية المرتبة وفقاً للأولويات بالأمومة والمعوقين والمسنين وضحايا الكوارث الطبيعية وكل من يحتاج إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus