:: Desarrollar unas relaciones más firmes entre los sistemas de justicia oficial y oficioso. | UN | :: تطوير علاقات أقوى بين نظامي العدالة الرسمي وغير الرسمي. |
En el ámbito de los sistemas de justicia y penitenciario, debería procurarse que hubiera mecanismos civiles de supervisión y crear capacidad. | UN | ويتعين بذل جهود تكفل وجود آليات وقدرات للمراقبة المدنية في نظامي العدالة والسجون. |
:: Formulación, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, del marco jurídico de armonización de los sistemas de justicia consuetudinario y legislativo respectivamente | UN | :: وضع إطار قانوني للمواءمة بين نظامي العدالة العرفية والتشريعية وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان |
El fomento de la reforma de los sistemas judicial y penal debe emprenderse conjuntamente con los esfuerzos para profesionalizar a la policía nacional. | UN | ويتعين مواصلة إصلاح نظامي العدالة والنظام الجنائي بالتوازي مع بذل الجهود لإضفاء الطابع المهني على قوات الشرطة. |
El componente de estado de derecho seguirá brindando apoyo técnico y de capacitación a la Asamblea Legislativa para mejorar su capacidad legislativa y ofrecer opciones normativas para la armonización del sistema de justicia tradicional y el basado en las leyes emanadas del poder legislativo. | UN | وسيواصل جهاز سيادة القانون توسيع نطاق الدعم التقني والتدريبي للهيئة التشريعية من أجل تحسين قدراتها على وضع القوانين وتوفير خيارات السياسات لمواءمة نظامي العدالة النظامي والتقليدي. |
:: Formulación, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, del marco jurídico de armonización de los sistemas de justicia consuetudinario y legislativo respectivamente | UN | :: وضع إطار قانوني للمواءمة بين نظامي العدالة العرفية والتشريعية وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان |
El Comité dejó de existir, ya que la Comisión de Reforma Legislativa asumió la responsabilidad de armonizar los sistemas de justicia oficial y oficioso | UN | لم يعد للجنة وجود، نظرا لتولي لجنة إصلاح القوانين مسؤولية مواءمة نظامي العدالة الرسمي وغير الرسمي |
Si fuera necesario o aconsejable, la Junta Directiva apoyaría toda mejora necesaria de los sistemas de justicia penal de las entidades a fin de hacer frente a esa clase de delitos. Reintegración y reforma económicas | UN | وسوف يؤيد المجلس التوجيهي إدخال أية تحسينات ضرورية على نظامي العدالة الجنائية في الكيانين، إذا ثبتت ضرورة تلك التحسينات أو ثبت استصوابها، وذلك للتصدي لمثل هذه الجرائم. |
Para seguir consolidando el proceso democrático, mi Gobierno ha emprendido un programa de reforma de los sistemas de justicia y seguridad de nuestra sociedad mediante la creación de capacidad para prevenir, investigar y solucionar los delitos y para mejorar la administración de la justicia. | UN | وبغية زيادة تعزيز العملية الديمقراطية، شرعت حكومتي في تنفيذ برنامج لإصلاح نظامي العدالة والأمن في مجتمعنا من خلال بناء القدرة على الوقاية، والتحقيق ومكافحة الجريمة وتحسين إدارة العدالة. |
- Facilitar el acceso de las mujeres, en particular de las mujeres pobres, a los sistemas de justicia penal y civil del país; | UN | توفير إمكانيات أفضل لوصول المرأة إلى نظامي العدالة الجنائية والقانونية في البلد، مع التشديد، بصورة خاصة، في حالة وصول المرأة الفقيرة إلى هذين النظامين. |
La revisión del Reglamento sobre el Interior no se completó porque ese examen solo se puede llevar a cabo una vez que el Gobierno haya adoptado una decisión acerca de la política que se aplicará en relación con los sistemas de justicia formal e informal. | UN | لم يكتمل استعراض الأنظمة المتعلقة بالأراضي الداخلية لأنه لا يمكن إجراء الاستعراض إلا بعد أن تتخذ الحكومة قرارات بشأن خيارات السياسات العامة المتاحة في مجال نظامي العدالة الرسمية وغير الرسمية. |
El problema de la discriminación queda más patente en los sistemas de justicia claramente diferentes a los que están sometidos los palestinos y los colonos. | UN | 31 - تتجلى مشكلة التمييز بأوضح صورها في الاختلاف الملحوظ بين نظامي العدالة اللذين يخضع لهما الفلسطينيون والمستوطنون. |
Está pendiente la aprobación de una ley de justicia de menores y una ley de acceso a los tribunales, al igual que una ley que regule la relación entre los sistemas de justicia formal e informal | UN | بعد اعتماد قانون قضاء الأحداث وقانون اللجوء إلى المحاكم فضلا على القانون المنظم للعلاقة بين نظامي العدالة غير الرسمي والرسمي |
A finales de 2012 estaba pendiente la aprobación de una ley de justicia de menores y una ley de acceso a los tribunales, al igual que una ley reguladora de la relación entre los sistemas de justicia formal e informal. | UN | ولم يتم اعتماد قانون قضاء الأحداث وقانون إمكانية اللجوء إلى المحاكم حتى نهاية عام 2012، كما هو الحال بالنسبة لقانون ينظم العلاقة بين نظامي العدالة الرسمي وغير الرسمي. |
La Misión también seguirá haciendo esfuerzos exhaustivos por mejorar el funcionamiento del sistema de justicia penal y prestará un apoyo continuo al proceso de armonización de los sistemas de justicia oficial y tradicional. | UN | وستواصل البعثة أيضا بذل جهودها الشاملة الرامية إلى تحسين أداء نظام العدالة الجنائية. وسيقدَّم الدعم المتواصل أيضا إلى عملية المواءمة بين نظامي العدالة الرسمي والتقليدي. |
:: Un documento sobre las opciones de política para el Comité encargado de Mejorar el Acceso a la Justicia para la armonización de los sistemas de justicia oficiales y oficiosos | UN | :: إعداد ورقة واحدة عن الخيارات السياساتية تقدم إلى لجنة تعزيز فرص اللجوء إلى القضاء لمواءمة نظامي العدالة الرسمي وغير الرسمي |
:: Organización de un examen de lo aprendido de la experiencia de las mujeres y las niñas en el acceso a los sistemas de justicia oficiales y consuetudinarios para el Ministerio de Género y Desarrollo, el Ministerio de Justicia y las organizaciones de la sociedad civil | UN | :: تنظيم استعراض واحد للدروس المستخلصة من تجربة استفادة النساء والفتيات من خدمات نظامي العدالة الرسمي والعرفي من أجل وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية، ووزارة العدل، ومنظمات المجتمع المدني |
66. La Reunión pidió a los Estados que integraran los sistemas de justicia alternativa y justicia restaurativa para aumentar el grado de aceptación de esos sistemas por la comunidad. | UN | 66- وأهاب الاجتماع بالدول الأعضاء أن تدمج نظامي العدالة البديلة والتصالحية لتحسين تقبلهما في المجتمعات المحلية. |
La investigación y el enjuiciamiento de los delitos de violencia sexual y de género también se vieron perjudicados por las insuficiencias de los sistemas judicial y policial. | UN | كما أن التحقيق في هذه الجرائم والمقاضاة عليها واجه عدم كفاءة نظامي العدالة وإنفاذ القانون. |
En Haití el programa del PNUD sobre gestión pública apoya la reforma de los sistemas judicial y penitenciario en los planos local y central. | UN | وفي هايتي، يدعم البرنامج الإنمائي من خلال برنامجه المتعلق بالحكم الرشيد إصلاح نظامي العدالة والسجون على المستويين المحلي والمركزي. |
Esto puede abarcar servicios de apoyo y protección especiales para las víctimas, la capacitación y sensibilización del personal de los sistemas judicial y de seguridad, y la formulación de leyes y políticas que promuevan una protección eficaz. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك بشكل خاص تقديم الدعم والحماية والخدمات للضحايا، وتوعية وتدريب الموظفين في نظامي العدالة والأمن، وصياغة القوانين والسياسات التي تعزز الحماية الفعالة. |