"نظام أمني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un sistema de seguridad
        
    • un régimen de seguridad
        
    • un orden de seguridad
        
    • nuevo sistema de seguridad
        
    • una seguridad
        
    • sistemas de seguridad
        
    • sistema de seguridad que
        
    • arquitectura de seguridad
        
    • un nuevo régimen de seguridad
        
    Coincidimos en que esas medidas bilaterales son bien acogidas porque contribuyen al establecimiento de un sistema de seguridad más estable. UN ونتفق مع الرأي بأن هذه التدابير الثنائية أمر طيب، لأنها ستسهم في نظام أمني دولي أكثر استقراراً.
    Por consiguiente, un sistema de seguridad colectiva que funcione adecuadamente sigue siendo un objetivo que aún no se ha logrado. UN لذلك، فإن وجود نظام أمني جماعي يعمل على نحو جيد يبقى هدفا يتعين تحقيقه.
    Estamos a favor del establecimiento de un sistema de seguridad basado en avenencias, y no en la presión. UN نحن نؤيد إنشاء نظام أمني يستند إلى الحلول الوسط وليس على الضغوط.
    Croacia ha propuesto que se establezca un régimen de seguridad bilateral para el seguimiento del régimen que administra actualmente la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP). UN وقد اقترحت كرواتيا إنشاء نظام أمني ثنائي يعقب النظام الحالي الذي تديره بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا.
    Debemos aceptar forzosamente un sistema de seguridad que dista de la perfección y del ideal. UN لذا يتعين علينا بالضرورة قبول نظام أمني دون الكمال والمثالية.
    Convencidos de que un sistema de seguridad eficaz constituye un elemento esencial para el desarrollo de sus pueblos, UN واقتناعا منها بأن وجود نظام أمني فعال هو أمر أساسي بالنسبة للنهوض بشعوبنا،
    Los acontecimientos políticos recientes demuestran la urgente necesidad de crear un sistema de seguridad en Asia. UN وتشهد التطورات السياسية اﻷخيرة على مدى إلحاح الحاجة إلى إيجاد نظام أمني في آسيا.
    Es obvio que una empresa conjunta de esa naturaleza daría un fuerte impulso a la creación de un sistema de seguridad genuino para toda la familia de naciones europeas. UN وواضح أن من شأن هذا الالتزام المشترك أن يوفر زخما قويا لإقامة نظام أمني حقيقي لأسرة الدول الأوروبية برمتها.
    Desde el primer día de su independencia, Kazajstán ha centrado sus esfuerzos en materia de relaciones exteriores en la creación de un sistema de seguridad en Asia. UN وظلت كازاخستان منذ الأيام الأولى لاستقلالها تركز جهودها في مجال الشؤون الخارجية على إنشاء نظام أمني في آسيا.
    Los esfuerzos de nuestro país por crear un sistema de seguridad general en Asia son bien conocidos. UN إن جهود بلدنا لإقامة نظام أمني شامل في آسيا معروفة تماما.
    Se consideró que era necesario que la comunidad internacional encontrara un sistema de seguridad económico y práctico que pudieran aplicar todos los países. UN ورئي أنه ينبغي أن يتوصل المجتمع الدولي إلى نظام أمني عملي وفعّال التكلفة ومتاح لجميع البلدان.
    Debemos establecer un sistema de seguridad mucho más eficaz, exigir a los servicios de orden público que estén a la altura de la gravedad de las nuevas amenazas y de su amplitud. UN ويتعين علينا أن نقوم بإنشاء نظام أمني أكثر فعالية بكثير ونطالب وكالات إنفاذ القوانين لدينا بأن تتخذ الإجراءات التي تتلاءم ومستوى ونطاق التهديدات الجديدة التي برزت للعيان.
    Espera que sus recomendaciones complementen las actuales propuestas del Secretario General y contribuyan a lograr un sistema de seguridad eficiente y fiable. UN وهي تأمل أن تنبني توصياتها على مقترحات الأمين العام الحالية وأن تساعد في تحقيق نظام أمني فعال وموثوق.
    La estrategia del control de armamentos se está perfilando ahora en un entorno en el que todavía se carece de un sistema de seguridad que funcione. UN إن استراتيجية تحديد الأسلحة آخذة في التشكل في الوقت الحاضر في مناخ لا يزال يفتقر إلى نظام أمني يؤدي عمله.
    :: Puesta en marcha de un sistema de seguridad de la cadena de suministros en el sector privado; y UN :: الشروع في تطبيق نظام أمني لسلاسل الإمداد التابعة للقطاع الخاص؛
    Se tiene la idea de establecer un sistema de seguridad colectiva nuevo, progresivo y abierto sobre la base de la igualdad y de normas universales obligatorias y precisas. UN وتتعلق الفكرة بإنشاء نظام أمني جماعي جديد تقدمي ومنفتح على أساس المساواة والقواعد المحددة الملزمة عالميا.
    Por consiguiente, es esencial que se elabore un régimen de seguridad internacional que rija el espacio ultraterrestre. UN ولهذا يكتسي إنشاء نظام أمني دولي ينظم شؤون الفضاء الخارجي بأهمية أساسية.
    En el plano regional, Liberia se está beneficiando de un régimen de seguridad subregional que se está extendiendo bajo los auspicios de la CEDEAO. UN 40 - وعلى الصعيد الإقليمي، تستفيد ليبريا من نظام أمني دون إقليمي متنام تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    No obstante, es necesario establecer allí un régimen de seguridad mediante negociaciones pacíficas con el fin de favorecer recíprocamente la cooperación económica transfronteriza. UN بيد أن الحاجــة تقوم إلى وضع نظام أمني هناك من خلال مفاوضات سلمية من أجل تعاون اقتصادي عــبر الحدود يستفيــد منه الطرفان.
    No es posible establecer un orden de seguridad sostenible y una paz duradera bajo la amenaza de armas de destrucción en masa. UN وإن بناء نظام أمني مستدام وسلم دائم لا يمكن أن يتم في ظل تهديد أسلحة الدمار الشامل.
    :: El final de la guerra fría brindó la oportunidad de establecer un nuevo sistema de seguridad internacional basado en los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN :: وأتاح انتهاء الحرب الباردة فرصة لإقامة نظام أمني دولي جديد مبني على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    En Somalia no se pueden conseguir una seguridad y una estabilidad a largo plazo sin una configuración de seguridad viable. UN ولا يمكن ضمان الأمن والاستقرار الطويلي الأجل في الصومال، بدون إقامة نظام أمني قابل للاستمرار.
    sistemas de seguridad de circuito cerrado de televisión UN نظام أمني مزود بأجهزة رقابة تلفزيونية بالدائرة المغلقة
    También Hungría querría ver el surgimiento de una nueva arquitectura de seguridad europea, un sistema de seguridad internacional que se base en la cooperación entre Estados y organizaciones e instituciones internacionales. UN وهنغاريا أيضا تود أن ترى بزوغ هيكل أمني أوروبي جديد، نظام أمني دولي مبني على التعاون فيما بين الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية.
    Las decisiones adoptadas en esa Conferencia han sentado los cimientos para estructurar un nuevo régimen de seguridad internacional que pueda llevarnos al siglo XXI. UN إن القرارات المتخذة في ذلك المؤتمر أرست دعائم هيكل نظام أمني دولي جديد يأخذنا إلى القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus