"نظام الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el sistema de las Naciones
        
    • Reglamento de las Naciones
        
    • Sistema de Información de las Naciones
        
    • del régimen
        
    • al sistema de las Naciones
        
    • UNBIS
        
    • el SINUCP
        
    • un sistema de
        
    • por el sistema de
        
    • el marco del sistema de
        
    Es preciso contrarrestar esta peligrosa tendencia, ya que podría poner en peligro el sistema de las Naciones Unidas, que está basado en una justa distribución de las responsabilidades. UN ويجب وضع حد لذلك الاتجاه الخطير لأن التخلف عن ذلك قد يهدد نظام الأمم المتحدة القائم على التوزيع العادل للمسؤوليات.
    También nos gustaría observar una mayor participación en el sistema de las Naciones Unidas, en lo relativo a la normalización de la información sobre gastos militares. UN كما نود أن نرى نطاقاً أوسع من المشاركة في نظام الأمم المتحدة للإبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية.
    Del mismo modo, desearíamos que hubiera una mayor participación en el sistema de las Naciones Unidas para la normalización de los informes sobre gastos militares. UN وبالمثل، نود أن نرى توسيعا للمشاركة في نظام الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية.
    " Reglamento de las Naciones UNIDAS PARA LA CONCILIACION DE CONTROVERSIAS ENTRE ESTADOS UN " نظام اﻷمم المتحدة للتوفيق في المنازعات بين الدول
    Sistema de Información de las Naciones Unidas sobre la Cuestión de Palestina UN نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين
    Además, un programa de ese tipo podría sentar un precedente en el sistema de las Naciones Unidas y crear expectativas de asistencia a los Estados que la pidan. UN وعلاوة على ذلك، فإن برنامجاً كهذا يمكن أن يشكل سابقة في نظام الأمم المتحدة وأن يولد لدى الدول التي تطلبه توقعات بالحصول على مساعدات.
    el sistema de las Naciones Unidas puede y debe desempeñar una función fundamental a ese respecto. UN وباستطاعة نظام الأمم المتحدة، ومن واجبه، أن يضطلع بدور رئيسي في هذا الشأن.
    el sistema de las Naciones Unidas de clasificación de los riesgos proporciona otras orientaciones con respecto a los grupos de compatibilidad en el transporte, la manipulación y el almacenamiento seguro de las municiones y explosivos. UN ويوفر نظام الأمم المتحدة لتصنيف المخاطر توجيهات إضافية بشأن نقل الذخيرة ومناولتها وتخزينها بشكل آمن وبحسب فئة الذخيرة.
    De hecho, dificultades administrativas internas en el sistema de las Naciones Unidas han retrasado la puesta a disposición de los recursos financieros que se habían movilizado para el estudio. UN والواقع أن صعوبات إدارية في نظام الأمم المتحدة قد أخَّرت إتاحة الموارد المالية التي كانت قد حُشدت لإجراء الدراسة.
    12. el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo debe hacerse más transparente y eficiente, y debe mejorarse la eficacia de la ayuda. UN 12 - وقال إن نظام الأمم المتحدة الإنمائي يجب أن يكون أكثر شفافية وأكثر كفاءة، كما يجب تحسين فعالية المعونة.
    Se destacó la implicación de todo el sistema de las Naciones Unidas en el sistema de los coordinadores residentes y la necesidad de un funcionamiento participativo, colegiado y responsable. UN وجرى التشديد علاوة على ذلك على ملكية نظام الأمم المتحدة ككل لنظام المنسقين المقيمين، وعلى ضرورة تسيير أعماله بشكل قائم على المشاركة والعمل الجماعي والمساءلة.
    En esta sección se presenta el sistema de las Naciones Unidas para la clasificación de los gases y las mezclas de gases como químicamente inestables. UN يعرض هذا الفرع نظام الأمم المتحدة لتصنيف الغازات ومخاليط الغازات بوصفها غير مستقرة كيميائياً.
    Establecimiento a título experimental en el Brasil de un centro de servicios de la iniciativa " Una ONU " para el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo UN إنشاء مركز خدمات مشترك تجريبي للأمم المتحدة من أجل نظام الأمم المتحدة الإنمائي في البرازيل
    También brindan apoyo técnico a ejercicios conjuntos de mantenimiento de la paz, realizan programas de remoción de minas y concienciación en diversos países africanos y fomentan una mayor participación en el sistema de las Naciones Unidas de fuerzas de reserva. UN كما تقوم بتوفير الدعم التقني لعمليات حفظ السلام المشتركة، وتقدم برامج في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام والتوعية بمخاطرها في عدد من البلدان الأفريقية وتشجع زيادة مشاركة البلدان الأفريقية في نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية.
    el sistema de las Naciones Unidas tenía que responder mejor a las solicitudes de asistencia para reforzar los sistemas nacionales de protección y promoción de los derechos humanos. Para ello era preciso fortalecer la capacidad del propio sistema de las Naciones Unidas. UN وكان يتحتم على نظام الأمم المتحدة الاستجابة بطريقة أفضل لطلبات المساعدة المطلوبة لدعم الأنظمة الوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، وتطلب ذلك بناء قدرات نظام الأمم المتحدة نفسه.
    Entendemos que la actualización del Fondo no implicaría una reforma de todo el sistema de las Naciones Unidas de respuesta a crisis humanitarias, sino un mecanismo más eficiente para actuar con rapidez y así contar con fondos previsibles y disponibles para todos en forma equitativa. UN وندرك أن تعزيز الصندوق الحالي لن يتطلب إصلاح مجمل نظام الأمم المتحدة للاستجابة للأزمات الإنسانية فحسب بل أيضا إنشاء آلية للرد السريع أكثر كفاءة يتوافر لها التمويل المضمون المتاح للجميع على نحو منصف.
    Cabe esperar que con estas medidas se pueda responder a las necesidades de los desplazados internos de forma más eficaz y sagaz y se contribuya a tener en cuenta los derechos de estas personas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN والأمل معقود على أن تستجيب هذه التدابير معاً لاحتياجات المشردين داخلياً بمزيد من الفعالية والقدرة على التنبؤ وأن تساعد في إدماج حقوق المشردين داخلياً في نظام الأمم المتحدة بأكمله.
    " Reglamento de las Naciones UNIDAS PARA LA CONCILIACION UN " نظام اﻷمم المتحدة للتوفيق في المنازعات
    El Sistema de Información de las Naciones Unidas sobre la Cuestión de Palestina se ha convertido en una de las fuentes de información más consultadas de Internet sobre la cuestión de Palestina. UN وأضحى نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين من الموارد الأكثر استخداما على الإنترنت بشأن قضية فلسطين.
    El informe contiene también información sobre acontecimientos pertinentes en otras partes del régimen de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ويتضمن التقرير أيضا التطورات ذات الصلة الحاصلة في أجزاء أخرى من نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Dar al personal la posibilidad de acceder al sistema de las Naciones Unidas desde su casa y en sus viajes. UN السماح لموظفي الأمم المتحدة بدخول نظام الأمم المتحدة من البيت أو أثناء السفر.
    Biblioteca Dag Hammarskjöld: estadísticas de utilización del UNBIS UN مكتبة داغ همرشولد: إحصاءات عن استخدام نظام اﻷمم المتحدة
    En respuesta al interés generado por el SINUCP dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, y con objeto de desempeñar sus funciones informativas en forma más eficiente la División seguirá aplicando y ampliando el SINUCP. UN واستجابة للاهتمام الذي تولد داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، ومن أجل قيامه بمهامه اﻹعلامية على نحو أكثر فعالية، ستواصل الشعبة تنفيذ هذا النظام وتوسيع نطاقه عن نظام اﻷمم المتحدة المحوسب للمعلومات بشأن قضية فلسطين.
    147. La Comisión señaló que la gran mayoría de las organizaciones no eran partidarias de la introducción de un sistema de remuneraciones especiales UN ٧٤١ - ولاحظت اللجنة أن اﻷغلبية العظمى من المنظمات لا تفضل اﻷخذ بمعدلات مهنية خاصة في نظام اﻷمم المتحدة الموحد.
    La relevancia que para la elevación de la cultura nacional y mundial tiene la preservación del Patrimonio Tangible e Intangible ha sido reconocido por el sistema de Naciones Unidas. UN إن أهمية الاحتفاظ بتراث ملموس ومجرد للارتقاء بالثقافة الوطنية والعالمية يقره نظام الأمم المتحدة.
    En la opinión de los Países Bajos, el párrafo 3 del artículo 54 también puede considerarse pertinente a la cooperación con las medidas adoptadas en el marco del sistema de seguridad colectiva de las Naciones Unidas. UN ترى هولندا أنه يجوز القول إن للفقرة 3 من المادة 54 أيضا صلة بالتعاون بشأن اتخاذ تدابير في إطار نظام الأمم المتحدة للأمن الجماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus