"نظام الأمن الجماعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el sistema de seguridad colectiva
        
    • del sistema de seguridad colectiva
        
    • sistema de seguridad colectivo
        
    • sistema colectivo de seguridad
        
    • el régimen de seguridad colectiva
        
    • un sistema de seguridad colectiva
        
    • sistema de seguridad colectiva de
        
    • nuestro sistema de seguridad colectiva
        
    • sistema de seguridad colectiva y
        
    • sistema de seguridad colectiva -
        
    Ello haría que el Consejo de Seguridad y el sistema de seguridad colectiva del conjunto de las Naciones Unidas fueran más pertinentes y eficientes. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى تعزيز وجاهة مجلس الأمن وكفاءته مع نظام الأمن الجماعي المتجسد في الأمم المتحدة بأسرها.
    Se trata de un conjunto de cambios para mejorar el sistema de seguridad colectiva. UN وهي عبارة عن مجموعة من التغييرات الرامية إلى تحسين نظام الأمن الجماعي.
    Para conseguirlo será indispensable habilitar el sistema de seguridad colectiva encarnado en las Naciones Unidas. UN وحتى نفعل ذلك سيكون من الضروري تمكين نظام الأمن الجماعي الذي تمثله الأمم المتحدة.
    Un elemento clave de la eficacia del sistema de seguridad colectiva es su capacidad para prevenir ese carácter inminente. UN وتشكل قدرة نظام الأمن الجماعي على منع هذا التحول عنصرا رئيسيا من عناصر كفاية هذا النظام.
    El fortalecimiento del sistema de seguridad colectiva sigue siendo un desafío. UN إن تعزيز نظام الأمن الجماعي ما برح يشكل تحديا.
    Sin embargo, hoy la vigencia del sistema de seguridad colectiva está en entredicho. UN ولكن صلاحية نظام الأمن الجماعي هي اليوم محل شك.
    Sería contrario al avance de la historia y atentaría directamente contra el derecho de todos de elegir y ser elegidos para participar en el sistema de seguridad colectiva. UN ومن شأنه أيضا أن يرقى إلى مستوى تجاهل مسيرة التاريخ، وحق كل دولة عضو في أن تنتخب وأن تُنتخب للاشتراك في نظام الأمن الجماعي.
    Las partes hicieron un llamado a que se reactiven esfuerzos de la comunidad mundial para mejorar y fortalecer el sistema de seguridad colectiva de las Naciones Unidas. UN ووجّه الأطراف نداء من أجل تنشيط جهود المجتمع الدولي المبذولة لتحسين وتعزيز نظام الأمن الجماعي الذي تمثله الأمم المتحدة.
    El mundo de hoy es totalmente diferente del que existía hace más de cincuenta años, cuando se definió el sistema de seguridad colectiva. UN فعالم اليوم يختلف تماما عن ذلك الذي حدد فيه نظام الأمن الجماعي منذ ما يزيد عن 50 عاما.
    Los acuerdos regionales desempeñan una función cada vez más importante en el sistema de seguridad colectiva. UN تؤدي الترتيبات الإقليمية دورا متزايد الأهمية في نظام الأمن الجماعي.
    No se puede permitir que las acciones de una pequeña minoría de Estados que no cumplen con sus compromisos socaven el sistema de seguridad colectiva e intercambio tecnológico apoyado por la amplia mayoría. UN وأضاف أن الأعمال التي تقوم بها قلة صغيرة من الدول التي تتجاهل التزاماتها ينبغي ألا يُسمح لها بأن تقوض نظام الأمن الجماعي وتبادل التكنولوجيا الذي تؤيده الأغلبية الساحقة.
    el sistema de seguridad colectiva, en su forma establecida en la Carta, es adecuado y suficientemente flexible como para responder a las amenazas y los desafíos de hoy. UN إن نظام الأمن الجماعي الذي أنشأه الميثاق كاف ويتسم بالمرونة اللازمة للتصدي للتهديدات والتحديات الحالية.
    Ello es de importancia crucial, habida cuenta de que la Asamblea es parte integral del sistema de seguridad colectiva que se establece en la Carta. UN وهذه مسألة هامة، لأن الجمعية هي جزء لا يتجزأ من نظام الأمن الجماعي الذي أُنشئ بموجب الميثاق.
    Bajo esta dinámica, a lo largo de los años se ha ido marcando un divorcio entre las necesidades propias del sistema de seguridad colectiva y las consideraciones políticas de los Estados Miembros. UN وفي هذا السياق، كان هناك تباعد ملحوظ بمرور الأعوام بين احتياجات نظام الأمن الجماعي والاعتبارات السياسية للدول الأعضاء.
    La falta de consenso internacional sobre la cuestión ha llevado a un debilitamiento drástico del sistema de seguridad colectiva. UN إن عدم وجود توافق في الآراء على الصعيد الدولي إزاء هذه المسألة أدى إلى إضعاف نظام الأمن الجماعي بشدة.
    La fuerza de respuesta forma parte de la preparación permanente de las fuerzas y los recursos del sistema de seguridad colectiva de la Organización. UN وتشكل قوة الرد هذه جزءا من حالة الاستعداد الدائم لقوات وموارد نظام الأمن الجماعي في المنظمة.
    Las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz son una herramienta fundamental para promover la paz y un instrumento importante del sistema de seguridad colectiva. UN وأكد أن بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أداة أساسية لتعزيز السلام وإحدى الوسائل المهمة في نظام الأمن الجماعي.
    La estabilidad y la eficacia del sistema de seguridad colectiva se fundamentan en la cooperación entre asociados y en obligaciones concretas, y no en acciones unilaterales y el dominio unilateral, como ocurre actualmente. UN إن استقرار وفاعلية نظام الأمن الجماعي إنما يستند على التعاون بين شركاء على أساس التزامات محددة وليس الانفراد والتحكم، كما هو حاصل اليوم.
    El sistema de seguridad colectivo y el imperio del derecho han sido fortalecidos por la reciente creación de la Corte Penal Internacional. UN وتعزز نظام الأمن الجماعي وحكم القانون بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية مؤخرا.
    En el Documento Final se recalca que en la lucha contra el terrorismo también hay que dedicar una atención prioritaria a la formulación de una estrategia general contra el terrorismo, que debería convertirse en uno de los pilares esenciales del sistema colectivo de seguridad. UN وتشدد الوثيقة الختامية على إعطاء الأولوية للاهتمام بوضع استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب، ينبغي أن تصبح إحدى لبنات البناء الرئيسية في نظام الأمن الجماعي.
    La delegación del Camerún entiende que el régimen de seguridad colectiva previsto en el Capítulo VII de la Carta quedaría considerablemente robustecido si los Estados que participaran en un emprendimiento colectivo tuviesen el derecho de recibir asistencia de otros Estados Miembros. UN ويعتقد وفدها أن نظام اﻷمن الجماعي المنصوص عليه في إطار الفصل السابع من الميثاق سيتعزز إلى حد كبير جدا إذا كان للدول المشاركة في مشروع جماعي الحق في تلقي المساعدة من الدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    La comunidad internacional debería examinar detenidamente las cuestiones que plantea el documento de trabajo, en especial la idea de la participación en la financiación de los gastos de un sistema de seguridad colectiva, el principio de la asistencia mutua y la necesidad de mecanismos concretos para prestar asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر على نحو جدي في المسائل المثارة في ورقة العمل ولا سيما فكرة تقاسم تكاليف نظام اﻷمن الجماعي ومبدأ المساعدة المتبادلة والحاجة الى آليات محددة لتقديم المساعدة الى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    Este sería, en efecto, un cambio estructural del Consejo de Seguridad, nadie lo duda, pero un cambio estructural altamente perjudicial para nuestro sistema de seguridad colectiva. UN وما من شك بأن ذلك لو حدث، فإنه سيمثل تغييرا هيكليا في مجلس الأمن وسيؤدي إلى خلل في نظام الأمن الجماعي.
    Necesitamos hacer una pausa y examinar el sistema de seguridad colectiva y la forma como podemos mejorarlo. UN إننا نحتاج إلى وقفة لمراجعة نظام اﻷمن الجماعي وتطويره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus