"نظام الاتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el régimen de la Convención
        
    • del régimen de la Convención
        
    • el sistema de la Convención
        
    Continuarán participando activamente en las actividades multilaterales para reforzar el régimen de la Convención. UN وستواصلان المشاركة بنشاط في الجهود المتعددة الأطراف من أجل تعزيز نظام الاتفاقية.
    Por consiguiente, la Junta consideró que los esfuerzos por fortalecer el régimen de la Convención sobre las armas biológicas también contribuían a combatir el terrorismo. UN كذلك ارتأى المجلس بأن بذل جهود لتعزيز نظام الاتفاقية يساعد أيضا على محاربة الإرهاب البيولوجي.
    Un problema actual es incorporar estos nuevos recursos minerales en el régimen de la Convención de forma tal que proteja los valiosos organismos vivos que albergan. UN والتحدي الجديد هو إدراج هذه الموارد المعدنية الجديدة في نظام الاتفاقية بطريقة تحمي أشكال الحياة القيمة التي تعولها.
    Consideramos que esta es la mejor manera de expresar nuestra buena fe y nuestra dedicación al funcionamiento del régimen de la Convención. UN إننا نرى هذا أفضل طريق للتعبير عن إخلاصنا لتشغيل نظام الاتفاقية والتزامنا به.
    Medidas más enérgicas para promover la adhesión universal contribuirían a reforzar el régimen de la Convención en general. UN وقال إن القيام بمزيد من العمل لتشجيع انضمام جميع دول العالم إليه من شأنه أن يعزز نظام الاتفاقية برمته.
    En las enmiendas se podría adoptar expresamente el régimen de la Convención General remitiéndose expresamente a él o exponiendo sus elementos. UN وقد تعتمد التعديلات صراحةً نظام الاتفاقية العامة بالإحالة الصريحة إليها أو بتحديد عناصرها.
    La República de Corea seguirá desempeñando la función que le corresponde para alcanzar el noble objetivo de reforzar el régimen de la Convención. UN وستواصل جمهورية كوريا الاضطلاع بدورها في متابعة الهدف النبيل المتمثل في تعزيز نظام الاتفاقية.
    Al mismo tiempo, existe la posibilidad de que el régimen de la Convención sea objeto de modificaciones en el futuro. UN وفي نفس الوقت، قد يكون نظام الاتفاقية قابلا لمزيد من التطوير في المستقبل.
    Las Altas Partes Contratantes tienen la obligación de consolidar el régimen de la Convención. UN فمن واجب الأطراف المتعاقدة السامية توطيد نظام الاتفاقية.
    Esperamos que las negociaciones concluyan en una fecha temprana y culminen con la aprobación de un protocolo que fortalezca el régimen de la Convención y cuente con la aprobación de todos los Estados Partes. UN ونأمــل أن تختتم هــذه المفاوضات في تاريخ قريب، وأن تتــوج باعتماد بروتوكول يعزز نظام الاتفاقية ويلقى قبول جميع الدول اﻷطراف.
    43. Desde la primera Conferencia de Examen, el régimen de la Convención ha progresado mucho. UN 43- وقد أحرز نظام الاتفاقية تقدما كبيرا منذ المؤتمر الاستعراضي الأول.
    De lo que se trata es de la importancia del artículo 5 en el régimen de la Convención: consagra un derecho humano fundamental, a saber, la protección del individuo contra la injerencia arbitraria del Estado en su derecho a la libertad. UN " وما هو على المحك هنا هي أهمية المادة 5 في نظام الاتفاقية: فهذه المادة هي الوديعة لحق أساسي من حقوق الإنسان، أي حماية الفرد من التدخلات التعسفية من جانب الدولة في حقه في الحرية.
    43. Desde la primera Conferencia de Examen, el régimen de la Convención ha progresado mucho. UN 43- وقد أحرز نظام الاتفاقية تقدما كبيرا منذ المؤتمر الاستعراضي الأول.
    Cuba se pregunta en particular cómo superaría este mecanismo el obstáculo de las diferencias técnicas entre las diversas categorías de armas que regulan la Convención y sus Protocolos y cómo funcionaría este mecanismo teniendo en cuenta que el régimen de la Convención no prohíbe, sino que simplemente restringe, el uso de ciertas armas. UN فكوبا تتساءل بوجه خاص عن الطريقة التي يمكن بها للآلية أن توفق بين الفوارق التقنية القائمة بين الفئات المختلفة من الأسلحة المشمولة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وعن الطريقة التي سيتم بها تشغيل هذه الآلية لأن نظام الاتفاقية لا يحظر استعمال أسلحة معينة، وإنما قيد استعمالها فقط.
    Cuba se pregunta en particular cómo superaría este mecanismo el obstáculo de las diferencias técnicas entre las diversas categorías de armas que regulan la Convención y sus Protocolos y cómo funcionaría este mecanismo teniendo en cuenta que el régimen de la Convención no prohíbe, sino que simplemente restringe, el uso de ciertas armas. UN فكوبا تتساءل بوجه خاص عن الطريقة التي يمكن بها للآلية أن توفق بين الفوارق التقنية القائمة بين الفئات المختلفة من الأسلحة المشمولة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وعن الطريقة التي سيتم بها تشغيل هذه الآلية لأن نظام الاتفاقية لا يحظر استعمال أسلحة معينة، وإنما قيد استعمالها فقط.
    Un vínculo de esa índole de la Convención con la Comisión no excluiría otros requisitos específicos con respecto al mandato de la Comisión o a las responsabilidades de los Estados en el régimen de la Convención. UN وهذا الربط بين الاتفاقية واللجنة ليس من شأنه أن يستبعد شروطاً محددة أخرى لولاية اللجنة ولمسؤوليات الدول القائمة بموجب نظام الاتفاقية.
    La finalidad de esta disposición sería que todo el personal de las Naciones Unidas que trabaje sobre el terreno, ya sea en operaciones de mantenimiento de la paz, misiones políticas o humanitarias u oficinas, quedase amparado por el régimen de la Convención. UN والقصد من هذا الحكم هو أن يشمل نظام الاتفاقية جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان، سواء في عمليات حفظ السلام أو البعثات السياسية أو الإنسانية أو المكاتب.
    Esos programas tendrán por resultado el refuerzo del régimen de la Convención y la creación de una sinergia y operación renovadas por intermedio del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra. UN ومن شأن هذه البرامج أن تعزز نظام الاتفاقية وأن تخلق تآزراً وتعاوناً متجددين عن طريق مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    Esas contribuciones no solo enriquecieron el procedimiento sino que demostraron también el firme compromiso de los Estados partes de garantizar la integridad y la resiliencia del régimen de la Convención. UN وعلاوة على إثرائها للإجراءات، فإن تلك الإسهامات قد أوضحت الالتزام القوي من قبل الدول الأطراف بكفالة وحدة وصلابة نظام الاتفاقية.
    Al propio tiempo lamenta que los recientes acontecimientos en la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas relacionados con la destitución de su Director General, hayan creado un clima que en nada favorece el buen desenvolvimiento de las funciones de dicha organización y podrían coadyuvar al debilitamiento del régimen de la Convención. UN وفي نفس الوقت تأسف كوبا أن الأحداث الأخيرة التي وقعت ضمن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، بشأن إقالة المدير العام قد أسفرت عن مناخ لا يشجع على الأداء السليم للمهام والذي قد يؤدي إلى تقويض نظام الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus