"نظام التجارة العالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el sistema comercial mundial
        
    • el sistema de comercio mundial
        
    • el sistema mundial de comercio
        
    • el régimen de comercio mundial
        
    • del sistema de comercio mundial
        
    • el sistema del comercio mundial
        
    • el sistema de comercio internacional
        
    • el régimen del comercio mundial
        
    • del sistema mundial de comercio
        
    • sistema comercial mundial reside
        
    • régimen comercial mundial
        
    • del sistema comercial mundial
        
    • del sistema de comercio internacional
        
    La Conferencia reconoció la difícil situación de los países menos adelantados y la necesidad de que participasen eficazmente en el sistema comercial mundial. UN وسلم المؤتمر بالمحنة التي تواجهها أقل البلدان نموا والحاجة إلى ضمان مشاركتها الفعالة في نظام التجارة العالمي.
    Reconocemos la importancia de la integración de los países en desarrollo en el sistema comercial mundial como elemento esencial del crecimiento y el desarrollo sostenible. UN ٢١ - إننا ندرك أهمية إدماج البلدان النامية في نظام التجارة العالمي باعتبار ذلك عنصرا أساسيا من عناصر النمو والتنمية المستدامين.
    La integración en el sistema de comercio mundial es de fundamental importancia para su crecimiento económico y desarrollo. UN وقد أصبح الاندماج في نظام التجارة العالمي أمراً حاسماً لنمو تلك البلدان الاقتصادي والإنمائي.
    Recuerdo que el Director General de la OMC, Sr. Pascal Lamy, me decía que no había suficientes países que se sintieran responsables por el sistema de comercio mundial. UN وأذكر عندما أخبرني المدير العام لمنظمة التجارة العالمية، السيد باسكال لامي، بأن عدد الدول التي شعرت بالمسؤولية تجاه نظام التجارة العالمي لم يكن كافيا.
    No obstante, a su país le preocupaban los posibles abusos de las medidas antidumping que pudieran tener un efecto negativo importante sobre el sistema mundial de comercio. UN ومع ذلك، فإن القلق يساور بلده إزاء إساءة استخدام تدابير مكافحة الإغراق التي يمكن أن تؤثر تأثيراً سلبياً كبيراً على نظام التجارة العالمي.
    Para apoyar los esfuerzos a escala nacional, la comunidad internacional debe asignar alta prioridad a la integración de los países más pobres del mundo en el sistema comercial mundial y a la creación de capacidades humanas e institucionales en esos países. UN ولدعم الجهود على الصعيد الوطني يجب على المجتمع الدولي أن يعطي أولوية لﻹدماج التام ﻷشد بلدان العالم فقرا في نظام التجارة العالمي وبناء القدرات البشرية والمؤسسية في هذه البلدان.
    Para apoyar los esfuerzos a escala nacional, la comunidad internacional debe asignar alta prioridad a la integración de los países más pobres del mundo en el sistema comercial mundial y a la creación de capacidades humanas e institucionales en esos países. UN ولدعم الجهود على الصعيد الوطني يجب على المجتمع الدولي أن يعطي أولوية لﻹدماج التام ﻷشد بلدان العالم فقرا في نظام التجارة العالمي وبناء القدرات البشرية والمؤسسية في هذه البلدان.
    La integración de los países menos adelantados en el sistema comercial mundial era una prioridad para todos. UN " ٣٠ - وشكل اندماج أقل البلدان نموا في نظام التجارة العالمي أولوية بالنسبة للجميع.
    La integración de los países menos adelantados en el sistema comercial mundial era una prioridad para todos. UN ٣٠ - وشكل اندماج أقل البلدان نموا في نظام التجارة العالمي أولوية بالنسبة للجميع.
    :: Prestar asistencia a África para garantizar su participación activa en el sistema comercial mundial, mediante un acceso de sus exportaciones a un mercado abierto y diversificado geográficamente; UN :: مؤازرة أفريقيا في كفالة مشاركتها بصورة فعالة في نظام التجارة العالمي من خلال فتح الأبواب أمام وصول صادراتها إلى الأسواق على نطاق جغرافي متنوع؛
    Durante la guerra fría, los Estados Unidos y la Unión Europea dirigieron con eficacia el sistema de comercio mundial del mundo no comunista. UN وخلال الحرب الباردة، قامت الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي بقيادة نظام التجارة العالمي للعالم غير الشيوعي بفعالية.
    Por último, las inequidades que existen en el sistema de comercio mundial son abrumadoras, pero pueden resolverse. UN وأخيرا، إن أوجه الإجحاف القائمة اليوم في نظام التجارة العالمي هائلة، لكن يمكن تصحيحها.
    También es preciso reformar el sistema de comercio mundial actualmente vigente para ofrecer a los más pobres un acceso justo y equitativo a los mercados. UN وهناك حاجة أيضا إلى إصلاح نظام التجارة العالمي الراهن بحيث يوفر بصورة عادلة ونزيهة إمكانية وصول أشد البلدان فقرا إلى الأسواق.
    Ahora bien, todavía quedan problemas relacionados con la falta de coherencia entre el sistema mundial de comercio y el sistema monetario y financiero; el sistema comercial por sí solo no puede resolver los problemas del sistema económico. UN ومع ذلك فلاتزال هناك مشاكل ترتبط بالافتقار إلى التواؤم بين نظام التجارة العالمي والنظام النقدي والمالي إذ أن النظام التجاري لا يستطيع وحده أن يحل مشاكل النظام الاقتصادي.
    En Monterrey y Johannesburgo los dirigentes convinieron en que el alivio de la pobreza se veía obstaculizado por las persistentes desigualdades en el sistema mundial de comercio. UN 62 - واتفق القادة في مونتيري وجوهانسبرغ على أن التخفيف من حدة الفقر يقوضه استمرار عدم الإنصاف في نظام التجارة العالمي.
    El programa de desarrollo Doha incluía el compromiso de reforzar el fomento de la capacidad relacionado con el comercio para apoyar la integración de los países en desarrollo en el sistema mundial de comercio. UN وقد شمل برنامج عمل الدوحة الإنمائي التزاماً بتعزيز بناء القدرات المتصلة بالتجارة دعماً لإدماج البلدان النامية في نظام التجارة العالمي.
    39. La respuesta de cualquier país a los cambios negociados en el régimen de comercio mundial puede evaluarse en función de tres fases sucesivas. UN ٩٣- يمكن تقييم رد أي بلد على التغييرات المتفاوض عليها في نظام التجارة العالمي على أساس ثلاث مراحل زمنية.
    Ello se opone al espíritu de cooperación internacional para el desarrollo y reduce el potencial de desarrollo del sistema de comercio mundial. UN وهذا يتعارض مع روح التعاون الدولي من أجل التنمية، ويقلل من الإمكانيات الإنمائية التي ينطوي عليها نظام التجارة العالمي.
    26. Los países en desarrollo han adquirido cada vez más importancia en el sistema del comercio mundial. UN ٢٦ - وتزايدت أهمية دور البلدان النامية في نظام التجارة العالمي.
    Cada vez más se reconoce que la participación provechosa de los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional depende tanto de la mejora del acceso a los mercados como de la capacidad de adaptar eficazmente su oferta, la conformidad con las normas internacionales relativas a los productos y los procesos y la conectividad a los mercados. UN 53 - هناك إدراك متزايد بأن المشاركة المجزية من جانب البلدان النامية في نظام التجارة العالمي تعتمد كثيرا على تحسين إمكانية الوصول إلى السوق مثلما تعتمد على القدرة على الاستجابة الفعالة للعرض، والتقيد بالمعايير الدولية للمنتجات والعمليات، والقدرة على الاتصال بالأسواق.
    El Sr. LAI XUAN CHIEU (Viet Nam) dice que, si bien en los últimos 50 años hubo una notable ampliación del comercio internacional y las corrientes de inversiones, es mucho lo que queda por hacer para asegurar que el régimen del comercio mundial sea verdaderamente abierto, basado en normas, transparente y predecible, y que beneficie por igual a los países desarrollados y en desarrollo. UN ٣٣ - السيد لاي شوان شيو )فييت نام(: قال إنه في حين أن الخمسين سنة الماضية قد شهدت توسعا مذهلا في التجارة الدولية وتدفقات الاستثمار، يتبقى الكثير مما ينبغي عمله ليكون نظام التجارة العالمي بحق نظاما منفتحا ومتعدد اﻷطراف يستند إلى القواعد ويتسم بالشفافية وإمكانية التنبؤ به ويعود بالنفع على كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Las crisis de los alimentos, de la energía y del cambio climático han generado situaciones humanitarias urgentes que exigen una acción eficaz por parte del sistema mundial de comercio. UN فقد خلقت أزمات الأغذية والطاقة وتغيُّر المناخ أحوالا إنسانية ملحّة تتطلب إجراءات فعالة من جانب نظام التجارة العالمي.
    El carácter asimétrico del régimen comercial mundial no sólo entorpece el desarrollo. UN وليس اعوجاج نظام التجارة العالمي بالعائق الوحيد للتنمية.
    Las subvenciones agrícolas concedidas por los países desarrollados, junto con los bajos aranceles impuestos a los países en desarrollo, habían causado un desequilibrio insostenible del sistema comercial mundial. UN ولاحظ أن المعونات المالية التي توفرها البلدان المتقدمة النمو لزراعتها، مع التعريفات المنخفضة المفروضة على البلدان النامية، قد تسببت في اختلالات غير مستدامة في نظام التجارة العالمي.
    Esta citada ley constituye una violación directa de la soberanía del Estado y una transgresión grave de los principios del sistema de comercio internacional. UN فهذا القانون يُعد انتهاكا مباشرا لسيادة الدول وخرقا خطيرا لمبادئ نظام التجارة العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus