"نظام الجبهة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el régimen del Frente
        
    • del régimen del Frente
        
    • al régimen del Frente
        
    • régimen del Frente Nacional Islámico
        
    Mi Gobierno considera hipócrita que el régimen del Frente Nacional Islámico presente estas acusaciones contra mi país ante el Consejo de Seguridad. UN إن حكومتي لتجد في الأمر نفاقا أن يوجه نظام الجبهة الإسلامية الوطنية هذه الادعاءات ضد بلدي لدى مجلس الأمن.
    Algunos de los grupos más destacados que han sido protegidos y adiestrados por el régimen del Frente Nacional Islámico en el Sudán son los siguientes: UN وتشمل بعض المجموعات المعروفة التي تلقت الحماية والتدريب على يد نظام الجبهة القومية اﻹسلامية في السودان ما يلي:
    La verdad es que el Gobierno de Eritrea no ha actuado en forma recíproca, con espíritu de venganza, para contrarrestar los actos inconmensurables de provocación y desestabilización perpetrados por el régimen del Frente. UN وحقيقة اﻷمر أن حكومة اريتريا لم تقم حتى اﻵن بمعاملة نظام الجبهة القومية اﻹسلامية بالمثل بأن ترد على أعمال الاستفزاز وزعزعة الاستقرار غير المحدودة التي ارتكبها ذلك النظام.
    Esta delicada situación, que sacude los cimientos del régimen del Frente Islámico Nacional, es lo que en realidad éste trata desesperadamente de ocultar acusando a otros. UN وهذه الحالة المتقلبة التي تهز أركانه تظل الشاغل الفعلي الذي يسعى نظام الجبهة اﻹسلامية يائسا إلى طمسه باتهام اﻵخرين.
    En la defensa de su seguridad y soberanía nacionales, Eritrea prevalecerá contra las maquinaciones del régimen del Frente Nacional Islámico y de sus nuevos secuaces. UN وستنتصر إريتريا، بدفاعها عن أمنها الوطني وسيادتها، على مؤامرات نظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية وأعوانه الجدد.
    Condenando también la política ilegal que sigue aplicando el régimen del Frente Popular de Liberación de Tigre de obstrucción de la reunificación de las familias al impedir a los jóvenes eritreos regresar voluntariamente a su país; UN وإذ يدين أيضا السياسة غير المشروعة التي لا يزال ينتهجها نظام الجبهة الشعبية لتحرير تيغري لعرقلة لم شمل الأسر وذلك من خلال منع الشباب الإريتريين من العودة عودة طوعية إلى بلادهم،
    Entretanto, el régimen del Frente Nacional Islámico siguió redoblando sus actos subversivos y obligó al Gobierno de Eritrea a romper los vínculos diplomáticos con Jartum como último recurso. UN وفي نفس الوقت، يلاحظ أن نظام الجبهة قد استمر في تكثيف أفعاله التخريبية، مما اضطر حكومة أرتيريا في نهاية المطاف إلى قطع العلاقات الدبلوماسية مع الخرطوم.
    En prosecución de esos objetivos, el régimen del Frente Nacional Islámico ha brindado apoyo y refugio a diversos terroristas de varios países y ha facilitado sus actos de sabotaje y terrorismo. UN وسعيا لتحقيق هذه اﻷهداف فإن نظام الجبهة اﻹسلاميــــة الوطنية قام بمساندة مجموعات من اﻹرهابيين من مختلف البلدان ووفر لها ملاذا آمنا، وسهل لها القيام بأعمال التخريب واﻹرهاب.
    Una vez más mi Gobierno niega cualquier participación en los asuntos internos del Sudán y rechaza categóricamente las falsas acusaciones del derribo de un helicóptero sudanés hechas por el régimen del Frente Islámico Nacional. UN إن حكومتي تنكر مرة أخرى، أي تدخل في الشؤون الداخلية السودانية، وترفض رفضا باتا الاتهامات الكاذبة الموجهة من نظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية بشأن اسقاط أي طائرة هليكوبتر سودانية.
    No obstante, el régimen del Frente Nacional Islámico aún procura salvar las apariencias en los planos político y diplomático y, a esos efectos, distorsiona la realidad política con el propósito de engañar a la opinión pública. UN بيد أن نظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية لا يزال يلعب لعبة سياسية ودبلوماسية ليحفظ ماء وجهه وذلك من خلال تشويه الحقائق السياسية بغية خداع الرأي العام.
    Conforme a la información difundida por el régimen del Frente Islámico Nacional, las fuerzas del Sudán presuntamente respondieron a una agresión Eritrea en su territorio matando a 250 soldados eritreos, mientras que las bajas del Sudán fueron siete. UN ووفقا للمعلومات الصادرة عن نظام الجبهة اﻹسلامية القومية، فإن القوات السودانية قد صدت هجوما إريتريا مزعوما داخل اﻷراضي السودانية قُتل فيه ٢٥٠ من الجنود اﻹريتريين مقابل ٧ من جنودها.
    Permítaseme informarles, por conducto de esta declaración escrita, acerca de los actos subversivos de desestabilización perpetrados por el régimen del Frente Nacional Islámico en el Sudán para crear problemas en nuestra región y en todo el continente. UN اسمحوا لي أن أطلعكم من خلال هذا العرض الخطي على أعمال زعزعة الاستقرار التخريبية التي يرتكبها نظام الجبهة القومية اﻹسلامية في السودان ﻹثارة الاضطراب في منطقتنا وفي القارة بأكملها.
    Uno de los instrumentos que el régimen del Frente Nacional Islámico ha empleado para realizar sus actos de subversión y terrorismo ha sido la llamada Conferencia Popular Árabe e Islámica que creó con ese fin. UN وما فتئت إحدى اﻷدوات التي يستخدمها نظام الجبهة لممارسة أفعاله التخريبية واﻹرهابية تتمثل فيما يسمى بالمؤتمر الشعبي اﻹسلامي والعربي الذي أنشأه لهذا الغرض.
    En estos días, el régimen del Frente Nacional Islámico derrama lágrimas de cocodrilo por las violaciones del derecho internacional y las normas de buena vecindad y acusa al Gobierno de Eritrea de injerirse en sus asuntos internos al apoyar movimientos de oposición armados. UN ويذرف نظام الجبهة القومية اﻹسلامية، في هذه اﻷيام، دموع التماسيح حول انتهاك القانون الدولي وحسن الجوار باتهام حكومة اريتريا بالتدخل في شؤونه الداخلية بدعمها لحركات المعارضة المسلحة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, lamento informarle una vez más de que el régimen del Frente Nacional Islámico del Sudán ha continuado sus actos de agresión contra mi país, el Estado de Eritrea. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يؤسفني أن أبلغكم مرة أخرى أن نظام الجبهة الوطنية اﻹسلامية في السودان واصل عمله العدواني ضد بلدي، دولة اريتريا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle y, por conducto de usted, de informar a los demás miembros del Consejo de Seguridad, con profundo pesar, de que el régimen del Frente Nacional Islámico del Sudán persiste en sus actos de agresión contra mi país, el Estado de Eritrea. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أتشرف بأن أخبركم، وأن أخبر سائر أعضاء مجلس اﻷمن، من خلالكم، بعميق اﻷسى بأن نظام الجبهة القومية اﻹسلامية في السودان ما زال يواصل أعماله العدوانية ضد بلدي، دولة إريتريا.
    Los actos del régimen del Frente de Liberación Popular de Tigre a este respecto son inaceptables. UN إن اﻷفعال التي قام بها نظام الجبهة الشعبية لتحرير تيغري في هذا الخصوص أفعال لا تغتفر.
    Debo subrayar aquí que mi Gobierno no ha dejado piedra sin remover en sus esfuerzos por reducir y eliminar el clima de tirantez provocado por los actos del régimen del Frente Nacional Islámico. UN ويجب علي أن أؤكد هنـــا على أن حكومة بلدي عملت كل ما في وسعها في جهودها الرامية إلى خفض ودرء مناخ التوتر الذي تحـــرض عليه اﻷعمال التي يرتكبها نظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية.
    Por otra parte, un grupo de luchadores de las Fuerzas de la Alianza Sudanesa llevó a cabo el viernes pasado una operación militar contra las fuerzas del régimen del Frente Islámico Nacional en una zona situada 25 kilómetros al sureste de la ciudad de Kassala. UN من جهة أخرى قامت مجموعة من مقاتلي قوات التحالف السودانية يوم الجمعة الماضي بتنفيذ عملية عسكرية ضد قوات نظام الجبهة اﻹسلامية القومية في منطقة تبعد ٢٥ كيلومتر جنوب شرق مدينة كسلا.
    Una vez más, mi Gobierno niega toda injerencia en los asuntos internos del Sudán y rechaza categóricamente las nuevas y falsas acusaciones del régimen del Frente Nacional Islámico sobre actos de agresión de Eritrea contra la parte oriental del Sudán. UN ومرة أخرى، تنفي حكومتي أي تدخل من جانبها في الشؤون الداخلية للسودان وترفض رفضا قاطعا ما وجهه نظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية من تهم ملفقة جديدة عن ارتكاب إريتريا ﻷعمال عدوانية في شرقي السودان.
    Llegado el caso, el Gobierno de Eritrea se reserva el derecho de legítima defensa y advierte al régimen del Frente Nacional Islámico que deberá arrostrar toda la responsabilidad de sus actos irresponsables. UN وإذا حدث ذلك، فإن الحكومة اﻹريترية تحتفظ بحقها في الدفاع عن نفسها، وتنذر بأن نظام الجبهة اﻹسلامية القومية وحده هو الذي يتحمل المسؤولية عن أعماله غير المسؤولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus