"نظام المعاهدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el régimen del Tratado
        
    • del régimen del Tratado
        
    • del régimen del TNP
        
    • del sistema del Tratado
        
    • del régimen convencional
        
    • sistema de tratados
        
    • el régimen de no proliferación
        
    el régimen del Tratado es sólido, pero no es inmune a tales amenazas. UN وأكد أن نظام المعاهدة قوي لكنه ليس في منأى عن التهديدات.
    el régimen del Tratado es sólido, pero no es inmune a tales amenazas. UN وأكد أن نظام المعاهدة قوي لكنه ليس في منأى عن التهديدات.
    Ese acuerdo sobre medidas orientadas al futuro pone fin a años de deterioro de la confianza en el régimen del Tratado. UN وهذا الاتفاق على اتخاذ إجراءات فيها استشراف للمستقبل أوقف التدهور الذي استمر لسنوات في الثقة في نظام المعاهدة.
    Cuando Brasil se haga parte, solamente quedarán al margen del régimen del Tratado cuatro Estados. UN وعندما تصبح البرازيل فعلاً طرفاً في هذه المعاهدة، لن تتبقى إلا أربع دول خارج نظام المعاهدة.
    Esos aspectos del régimen del Tratado deben seguir elaborándose. UN وأردفت أنه يتعين المضي في تطوير تلك الجوانب من نظام المعاهدة.
    La integridad y la credibilidad del régimen del TNP exigen que se renueve el compromiso con estos tres pilares y se les preste igual atención. UN وتتطلب سلامة نظام المعاهدة ومصداقيته تجديد الالتزام به ومعالجة هذه الأركان الثلاثة بشكل متساو.
    Los Estados Partes también deberían tratar de hacer de la no proliferación un fenómeno irreversible respaldando y fortaleciendo el régimen del Tratado. UN وأضاف أنه ينبغي أيضا أن تكفُل الدول الأطراف عدم رجعية عدم الانتشار بدعم نظام المعاهدة وتعزيزه.
    A fin de consolidar el régimen del Tratado, se debe consolidar el proceso de examen de conformidad con la decisión aprobada por la Conferencia de 1995. UN وذكر أنه بغية توطيد أركان نظام المعاهدة فإنه ينبغي تعزيز عملية الاستعراض طبقا للقرار الذي اتخذه المؤتمر عام 1995.
    A fin de consolidar el régimen del Tratado, se debe consolidar el proceso de examen de conformidad con la decisión aprobada por la Conferencia de 1995. UN وذكر أنه بغية توطيد أركان نظام المعاهدة فإنه ينبغي تعزيز عملية الاستعراض طبقا للقرار الذي اتخذه المؤتمر عام 1995.
    Los Estados Partes también deberían tratar de hacer de la no proliferación un fenómeno irreversible respaldando y fortaleciendo el régimen del Tratado. UN وأضاف أنه ينبغي أيضا أن تكفُل الدول الأطراف عدم رجعية عدم الانتشار بدعم نظام المعاهدة وتعزيزه.
    La educación relativa al desarme y a la no proliferación es esencial para fortalecer los vínculos entre el régimen del Tratado y la comunidad internacional. UN فالتوعية بنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة ضرورية لتعزيز العلاقة بين نظام المعاهدة والمجتمع الدولي.
    En 1998, el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fue desafiado cuando la India y el Pakistán llevaron a cabo explosiones de ensayo de armas nucleares. UN ففي عام 1998، تعرّض نظام المعاهدة لتحد حين أجرت باكستان والهند تفجيرات اختبارية لأسلحة نووية.
    En 1998, el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fue desafiado cuando la India y el Pakistán llevaron a cabo explosiones de ensayo de armas nucleares. UN ففي عام 1998، تعرّض نظام المعاهدة لتحد حين أجرت باكستان والهند تفجيرات اختبارية لأسلحة نووية.
    El Japón considera que su adhesión probablemente conducirá a un mayor fortalecimiento del régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وتعتقد اليابان بأن انضمام هذين البلدين ينبغي أن يفضي إلى زيادة تعزيز نظام المعاهدة.
    El Japón considera que su adhesión probablemente conducirá a un mayor fortalecimiento del régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وتعتقد اليابان بأن انضمام هذين البلدين ينبغي أن يفضي إلى زيادة تعزيز نظام المعاهدة.
    No escatimaremos esfuerzo alguno para que el proceso de examen tenga un resultado positivo y logre mantener y fortalecer la autoridad, credibilidad e integridad del régimen del Tratado. UN وسنبذل كل الجهود من أجل تحقيق نتيجة إيجابية للعملية الاستعراضية بغية صون وتدعيم سلطة نظام المعاهدة ومصداقيته وتكامله.
    La existencia de garantías de seguridad jurídicamente vinculantes en el contexto del Tratado beneficiaría considerablemente a los Estados partes y acrecentaría la credibilidad del régimen del Tratado. UN وستعود الضمانات الأمنية الملزمة قانونا ضمن إطار هذه المعاهدة بفائدة جلّى على الدول الأطراف وعلى مصداقية نظام المعاهدة.
    Asimismo, debe reforzarse la gestión operacional del régimen del Tratado mediante el establecimiento de un mecanismo destinado a apoyar su aplicación. UN كما يجب تعزيز إدارة عمليات نظام المعاهدة عن طريق إنشاء آلية مخصصة لدعم التنفيذ.
    La existencia de garantías de seguridad jurídicamente vinculantes en el contexto del Tratado beneficiaría considerablemente a los Estados partes y acrecentaría la credibilidad del régimen del Tratado. UN وسوف توفر الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً في سياق المعاهدة فائدة أساسية للدول الأطراف ولمصداقية نظام المعاهدة.
    Asimismo, celebramos el importante acontecimiento de la decisión de Cuba de adherirse al TNP, lo cual constituye un nuevo avance en el fortalecimiento del régimen del TNP. UN ونرحب كتطور هام آخر، بقرار كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي يشكل خطوة أخرى نحو تعزيز نظام المعاهدة.
    Aún así, la Conferencia expresa su profunda preocupación por la capacidad nuclear de los Estados en el umbral y hace hincapié en que el desarrollo de dicha capacidad menoscabaría la credibilidad y la estabilidad del sistema del Tratado. UN وما فتئ المؤتمر يشعر بقلق كبير وخطير بشأن اﻹمكانيات النووية للدول التي على وشك امتلاك قدرات نووية ويشدد على أن تطوير هذه القدرات من شأنه أن يؤدي الى تقويض مصداقية واستقرار نظام المعاهدة.
    Ello alentará a los Estados que no sean partes y deseen contribuir de un modo responsable a la paz y la seguridad internacionales, y, con el tiempo, esta confianza en la equidad del régimen convencional animará a más gobiernos a hacerse partes en el Tratado. UN وسيؤدي ذلك إلى تشجيع الدول غير الأطراف الراغبة في الإسهام على نحو مسؤول في السلم والأمن الدوليين، كما أن تلك الثقة في عدالة نظام المعاهدة سيؤدي على مر الزمن إلى تشجيع المزيد من الحكومات على أن تصبح أطرافا في المعاهدة.
    La cooperación con un número cada vez mayor de asociados es una característica esencial del sistema de tratados. UN ٣١ - ومضت تقول إن التعاون مع عدد متزايد من الشركاء هو سمة أساسية من سمات نظام المعاهدة.
    74. Los desafíos que plantea el régimen de no proliferación en la actualidad exigen el establecimiento de un nuevo acuerdo y una estrategia sólida para evitar que algunos Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas arbitrarias con respecto a la proliferación de las armas nucleares. UN 74 - واستطرد قائلا إن التحديات الحالية التي يواجهها نظام المعاهدة تتطلب إنشاء ترتيب جديد واستراتيجية قوية لمنع تدابير الانتشار التعسفية التي تتخذها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus