"نظام تجاري عالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un sistema comercial mundial
        
    • sistema de comercio mundial
        
    • un régimen comercial mundial
        
    • un sistema mundial de comercio
        
    • sistema de comercio multilateral universal
        
    • un sistema de comercio internacional
        
    • un sistema de comercio universal
        
    • sistema comercial multilateral universal
        
    • un régimen mundial de comercio
        
    Asimismo, la concertación de los Acuerdos de la Ronda Uruguay brinda la esperanza de lograr un sistema comercial mundial más equitativo y abierto. UN وبالمثل، فإن إبرام اتفاقات جولة أوروغواي بعثت على اﻷمل في وضع نظام تجاري عالمي أكثر عدلا وانفتاحــا.
    El grupo parlamentario egipcio pide que se establezca un sistema comercial mundial más equitativo fundado en la aplicación estricta de las convenciones internacionales. UN والشعبة البرلمانية المصرية تطالب بتحقيق نظام تجاري عالمي أكثر عدالة يقوم على التطبيق اﻷمين للاتفاقيات الدولية.
    En lo tocante al comercio, en nuestra condición de pequeño Estado en desarrollo hemos tenido que luchar denodadamente contra la competencia del sistema de comercio mundial. UN وفي ما يتعلق بالتجارة، يتعين علينا، بصفتنا دولة نامية صغيرة، أن نكافح بمشقة ضد التنافس في نظام تجاري عالمي.
    Un sistema de comercio mundial sin distorsiones y de un funcionamiento sin trabas es fundamental para sustraer de la pobreza a millones de personas. UN وأضاف أن التوصل إلى نظام تجاري عالمي غير مشوه ويعمل بصورة سلسة أمر ضروري لانتشال ملايين الأشخاص من الفقر.
    África sigue también asumiendo una carga de la deuda cada vez mayor y sufriendo de un régimen comercial mundial injusto y desigual. UN وأفريقيا، كذلك، ما زالت ترزح تحت أعباء الديون المتزايدة وتعاني من نظام تجاري عالمي غير منصف وغير عادل.
    También dieron por supuesto que habría un sistema mundial de comercio justo y equitativo que impulsaría las exportaciones de los países pobres. UN وافترضت أيضا وجود نظام تجاري عالمي عادل ومنصف يدعم صادرات الدول الفقيرة.
    El 3-G cree que un sistema de comercio multilateral universal, basado en normas, abierto, no discriminatorio y equitativo dentro del marco de la OMC es clave para el desarrollo. UN وترى مجموعة الحوكمة العالمية أن وجود نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف، يستند إلى قواعد ويقوم على الانفتاح وعدم التمييز والإنصاف في إطار منظمة التجارة العالمية، هو أمر أساسي للتنمية.
    Los países en desarrollo deben tener acceso a los mercados en un sistema de comercio internacional basado en normas. UN ويجب أن تحظى صادرات البلدان النامية بإمكانية الوصول إلى الأسواق في نظام تجاري عالمي قائم على قواعد.
    A este respecto, es fundamental poner en marcha un sistema comercial mundial equitativo. UN وإقامة نظام تجاري عالمي عادل من شأنه أن يضطلع بدور رئيسي في هذا المنحى.
    La cooperación internacional es esencial para establecer un sistema comercial mundial equitativo y justo. UN وأضاف أنه لا غنى عن التعاون الدولي إذا أردنا إقامة نظام تجاري عالمي يتسم بالعدل والإنصاف.
    De igual manera, defendemos la creación de un sistema comercial mundial más justo y propicio para el desarrollo sostenible en los países en desarrollo. UN وبالمثل فإننا نحبذ إنشاء نظام تجاري عالمي أكثر إنصافا للتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    un sistema comercial mundial que funcione apropiadamente es una condición previa para sacar a millones de personas de la pobreza. UN ووجود نظام تجاري عالمي يعمل بصورة سليمة شرط أساسي لانتشال ملايين الناس من الفقر.
    Juntos debemos seguir promoviendo un sistema de comercio mundial orientado al mercado. UN ويجب أن نستمر في العمل معا لتعزيز نظام تجاري عالمي موجه نحو السوق.
    Esto contribuiría a lograr un sistema de comercio mundial equitativo; UN ومن شأن ذلك كله أن يساعد على ضمان وجود نظام تجاري عالمي عادل؛
    Para los pequeños países en desarrollo en particular, un buen sistema de comercio mundial reglamentado les protegería del unilateralismo de los países o bloques más poderosos desde el punto de vista comercial. UN وبالنسبة للبلدان النامية الصغيرة على وجه الخصوص، يوفر وجود نظام تجاري عالمي قوي تحكمه القواعد، الحماية من النهج الانفرادي للبلدان أو الكتل التجارية القوية.
    Debe conservar y consolidar este mandato general para profundizar el debate sobre cómo aplicar un sistema de comercio mundial que beneficie a todas las personas y proteja el medio ambiente. UN ولا بد له من الحفاظ على هذه الولاية الإطارية والبناء عليها من أجل دفع الحوار بشأن السبل الكفيلة بقيام نظام تجاري عالمي يعود بالنفع على الناس كافة ويكفل حماية البيئة.
    El Pakistán está plenamente comprometido con el establecimiento de un régimen comercial mundial no discriminatorio y con la aplicación de medidas para garantizar un mayor acceso a sus mercados de bienes y servicios procedentes de otros países. UN ٣٧ - وأعلن السيد دادا عن التزام باكستان الكامل بإنشاء نظام تجاري عالمي لا تمييزي، وباتخاذ التدابير لضمان وصول قدر أكبر من البضائع والخدمات من البلدان اﻷخرى إلى أسواقها.
    23. Instan a la abolición de las prácticas comerciales injustas, y expresan su deseo de un régimen comercial mundial más justo e imparcial que redunde en beneficio y bienestar para los pueblos de la región; UN 23 - ندعو إلى إلغاء الممارسات التجارية غير العادلة، ونعرب عن رغبتنا في إيجاد نظام تجاري عالمي أكثر عدلا وإنصافا لمصلحة سكان المنطقة ورفاههم؛
    Pedimos a sus miembros fuertes e influyentes que no renuncien a la búsqueda de una fórmula justa para un sistema mundial de comercio equitativo que sea aceptable para todas las naciones. UN ونطلب من أعضائها الأقوياء والمؤثرين عدم التخلي عن البحث عن صيغة لإنشاء نظام تجاري عالمي عادل ومقبول لجميع الدول.
    La consolidación de un sistema de comercio multilateral universal, reglamentado, abierto, no discriminatorio y equitativo, conjuntamente con una mayor ayuda para el comercio con el fin de permitir que los países en desarrollo cosecharan los beneficios del acceso a los mercados, contribuiría a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقالوا إن من شأن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف وقائم على قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف، مقروناً بزيادة المعونة لصالح التجارة من أجل تمكين البلدان النامية من جني ثمار الوصول إلى الأسواق، أن تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El tercer pilar debe ser la creación de un sistema de comercio internacional justo. UN 53 - ومضي قائلاً إن الدعامة الثالثة تتمثل في ضرورة إنشاء نظام تجاري عالمي عادل.
    Para hacer del comercio un instrumento de desarrollo es indispensable que exista un sistema de comercio universal, equitativo, basado en normas y que permita a los países en desarrollo beneficiarse plenamente del comercio internacional. UN ووجود نظام تجاري عالمي قائم على الإنصاف واحترام القواعد ويسمح للبلدان النامية بالاستفادة الكاملة من التجارة الدولية هو السبيل إلى جعل التجارة أداة تنمية.
    En la Cumbre Mundial 2005, los Estados Miembros prometieron promover un sistema comercial multilateral universal, basado en normas, abierto, no discriminatorio y equitativo conforme al objetivo 8. UN وفي مؤتمر القمة العالمي الذي عقد عام 2005، تعهّدت الدول الأعضاء بالعمل على إيجاد نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف وقائم على قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف في إطار الهدف الإنمائي 8 للألفية.
    Se debe promover un régimen mundial de comercio más justo para acelerar las necesidades de crecimiento mundial, lo cual permitiría que la distribución de beneficios sea más equitativa. UN ومن الضروري تعزيز قيام نظام تجاري عالمي أكثر عدلا للإسراع بالنمو العالمي، مما يسمح بتوزيع أكثر إنصافا للفوائد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus