"نظام تحقق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un sistema de verificación
        
    • un régimen de verificación
        
    • del régimen de verificación
        
    • una verificación
        
    • mecanismo de verificación
        
    • el régimen de verificación
        
    • un sistema de investigación
        
    • sistema de verificación de la vigencia
        
    Estas iniciativas son necesarias para lograr un sistema de verificación que sea más amplio, adaptable y eficaz que el enfoque tradicional. UN ومن الضروري بذل هذه الجهود من أجل تحقيق نظام تحقق يكون أشمل وطيعا وفعالا أكثر من النهج التقليدي.
    El sistema experimental podría también crear una infraestructura que podría ser útil en su momento para establecer un sistema de verificación definitivo. UN ويمكن للنظام التجريبي أن يرسي البنية اﻷساسية التي قد تصبح مفيدة في وضع نظام تحقق نهائي.
    La conclusión de un sistema de verificación en exceso elaborado y operacional al cien por cien, previo a la conclusión de nuestras negociaciones, no nos resulta un elemento indispensable. UN ولا يبدو لنا وجود نظام تحقق بالغ التطور يعمل بنسبة ٠٠١ في المائة أمراً أساسياً في اختتام مفاوضاتنا.
    Sería ideal que el nuevo tratado tuviera un régimen de verificación fiable y eficaz. UN والوضع المثالي هو أن يكون للمعاهدة الجديدة نظام تحقق موثوق به وفعال.
    De igual manera, reafirma la necesidad de continuar los esfuerzos para formular un régimen de verificación del cumplimiento del Tratado. UN فضلا عن ذلك، يعيد مشروع القرار تأكيد الحاجة إلى مواصلة الجهود لإنشاء نظام تحقق من الامتثال للمعاهدة.
    Mientras, Tailandia está comprometida con el perfeccionamiento del régimen de verificación del TPCE y celebra consultas intensas para establecer dos estaciones de vigilancia en el país. UN وإلى أن يتحقق ذلك، تايلند ملتزمة بتطوير نظام تحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية, وتجري مشاورات مكثفة لإنشاء محطتي رصد في البلاد.
    En nuestra opinión, es importante disponer de un sistema de verificación absolutamente transparente, abierto a todos los Estados Partes en el tratado. UN وفي رأينا أن من المهم إيجاد نظام تحقق يكون مطلق الشفافية ومتاحا لجميع الدول اﻷطراف في المعاهدة.
    Deberá dar garantías a los Estados Partes contra toda tentativa de incumplimiento de sus disposiciones por medio de un sistema de verificación eficaz. UN ويجب أن تقدم للدول اﻷطراف ضمانة بعدم القيام بأية محاولة للاخلال بالتعهدات، وذلك بفضل نظام تحقق فعال.
    Dada la necesidad de contar con un sistema de verificación adecuado, la transparencia en lo relativo al material para las armas nucleares existentes mejoraría mucho sin lugar a dudas. UN فنظراً لضرورة إيجاد نظام تحقق واف، لا بد للشفافية بشأن مواد اﻷسلحة النووية القائمة أن تزداد كثيراً.
    Otro factor importante es la necesidad de contar con un sistema de verificación apropiado. UN وثمة عامل هام آخر هو الحاجة إلى وجود نظام تحقق سليم.
    Sería importante aprovechar la experiencia del OIEA al elaborar un sistema de verificación para la Convención de cesación de la producción de material fisionable. UN وأضاف أنه من المهم أن يُستفاد من خبرة الوكالة عند وضع نظام تحقق لمعاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية.
    Sería importante aprovechar la experiencia del OIEA al elaborar un sistema de verificación para la Convención de cesación de la producción de material fisionable. UN وأضاف أنه من المهم أن يُستفاد من خبرة الوكالة عند وضع نظام تحقق لمعاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية.
    Debería decirse muy claramente que un tratado de tal importancia que carezca de un régimen de verificación efectivo y completo carecería de garra. UN وينبغي القول بكل وضوح إن معاهدة لها هذه الدلالة وتفتقر إلى نظام تحقق فعال وشامل هي معاهدة عديمة اﻷثر نوعاً ما.
    Por tanto, como mínimo, el cumplimiento y la aplicación requieren el establecimiento de un régimen de verificación fiable. UN ولذا فإن الامتثال والتطبيق يقتضيان، كحد أدنى، إنشاء نظام تحقق موثوق به.
    Muchos Estados se mostraron partidarios de un régimen de verificación eficaz y eficiente en relación con los costos que tuviese en cuenta los requisitos especiales de esta categoría de armas. UN وتحدثت دول عديدة لصالح اقامة نظام تحقق فعال ومجد من حيث التكلفة يراعي المتطلبات الخاصة لهذه الفئة من اﻷسلحة.
    Alemania está haciendo todo lo posible por fortalecer la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas mediante un régimen de verificación. UN إن ألمانيا ملتزمة التزاماً قوياً بتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية بواسطة نظام تحقق.
    Todos los Estados Partes de la Convención han reafirmado la importancia de un régimen de verificación fiable para la industria química. UN لقد أكدت كل الدول الأطراف في الاتفاقية على أهمية وجود نظام تحقق موثوق للصناعة الكيميائية.
    En nuestra opinión, para garantizar una aplicación satisfactoria será necesario un régimen de verificación creíble. UN ونرى أن وجود نظام تحقق موثوق سوف يكون ضرورياً لضمان نجاح الإنفاذ.
    Quiero asimismo destacar los esfuerzos y el compromiso de mi país en favor de la puesta en práctica del régimen de verificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفي هذا المقام، أود أن أشدد على جهود بلدي، والتزامه بإنشاء نظام تحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Así que la computadora registra la conductividad de la piel y la estructura capilar subcutánea para calcular una verificación de 2048 bits. Open Subtitles إذن الحاسب يسجل هيكل الشعيرات أسفل الجلد وتوصيلها للبشرة كي يحسب نظام تحقق من 2.048 بت
    El Grupo acoge también con satisfacción la aplicación por el OIEA del sistema de salvaguardias integradas a nivel de los Estados que constituye un mecanismo de verificación más completo, y a la vez más flexible y eficaz, que otros mecanismos. UN وترحب المجموعة أيضاً بتنفيذ الوكالة لنُهُج متكاملة للضمانات على صعيد الدول، مما ينتج عنه نظام تحقق يتسم بقدر أكبر من الشمول، فضلاً عن كونه أكثر مرونة وفعالية من النُهُج المستخدمة حالياً.
    La Unión también apoya plenamente los esfuerzos desplegados por la Comisión Preparatoria a fin de establecer el régimen de verificación del Tratado de forma oportuna y efectiva. UN ويؤيد الاتحاد كل التأييد الجهود التي تبذلها اللجنة التحضيرية من أجل إنشاء نظام تحقق للمعاهدة في الوقت المناسب وبصورة فعالة.
    c) La falta de un sistema de investigación a fin de excluir a las personas acusadas de violaciones de derechos humanos del desempeño de cargos públicos, siguiendo en lugar de ello la práctica de dar ascensos a estas personas (arts. 2, 3, 6, 7, 9, 10 y 16). UN (ج) عدم وجود نظام تحقق لاستبعاد المتهمين بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان من تولي المناصب العامة عوض ترقيتهم (المواد 2 و3 و6 و7 و9 و10 و16).
    Con todo, existen entre ellas conexiones prácticas, porque tanto un sistema de verificación de la vigencia de la prohibición de las armas biológicas como un régimen destinado a impedir el armamentismo en el espacio ultraterrestre infundirían en los Estados poseedores de armas nucleares mayor confianza para avanzar hacia la eliminación de sus arsenales nucleares. UN غير أن هناك صلات عملية من حيث أن وجود نظام تحقق عن حظر الأسلحة البيولوجية ونظام يمنع استخدام الأسلحة في الفضاء الخارجي من شأنه أن يعطي للدول الحائزة للأسلحة النووية ثقة أكبر في التوجه نحو القضاء على الترسانات النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus