"نظام تصنيف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del sistema de clasificación
        
    • el sistema de clasificación
        
    • un sistema de clasificación
        
    • de la clasificación
        
    • sistema de clasificación de
        
    • sistema de clasificación del
        
    • del LCCS del
        
    • sistema de categorización
        
    • sistemas de clasificación
        
    • la clasificación de
        
    y selección del sistema de clasificación de empleos UN ألف ـ تحديد الوظائف التي يهيمن عليها أحد الجنسين واختيار نظام تصنيف الوظائف
    El informe contiene 10 recomendaciones para mejorar la utilización del sistema de clasificación de puestos en la Organización. UN وهو يتضمن ١٠ توصيات بشأن تحسين استخدام نظام تصنيف الوظائف في المنظمة.
    A juicio de la Comisión, es necesario seguir perfeccionando, en particular, el sistema de clasificación de los inventarios. UN وترى اللجنة أن هناك ضرورة ﻹدخال تنقيحات إضافية، وخصوصا على نظام تصنيف المخزونات.
    La OMA se ha comprometido a realizar una exposición sobre el sistema de clasificación del SA en la siguiente reunión entre períodos de sesiones. UN 34 - وافقت منظمة الجمارك العالمية على تقديم بيان عن نظام تصنيف النظام المنسق في اجتماع ما بين الدورتين القادم.
    Las empresas o los sectores que trabajan con un sistema de clasificación de las profesiones, o que prevén introducirlo, deberán respetar esa disposición. UN ويجب على المشاريع أو القطاعات التي تعمل بموجب نظام تصنيف الوظائف، أو التي تتوقع العمل بموجبه، أن تلتزم بهذا الحكم.
    Se elaboró también un sistema de clasificación que tiene en cuenta las diferencias entre mujeres y hombres en el trabajo remunerado y no remunerado y que se utilizará a título de prueba. UN ووضع نظام تصنيف تجريبي يراعي الفوارق بين المرأة والرجل في العمل بأجر والعمل دون أجر.
    La situación de los tres proyectos es la siguiente: el proyecto relativo al desarrollo de la clasificación y la codificación está en marcha. UN وحالة المشاريع الثلاثة هي كما يلي: يجري إنجاز المشروع المتعلق بوضع نظام تصنيف وتدوين.
    La elaboración de descripciones genéricas simplificaría la administración del sistema de clasificación de puestos, reduciría al mínimo su complejidad y disminuiría los costos. UN وسوف يكون من شأن وضع الملامح العامة تبسيط إدارة نظام تصنيف الوظائف، وتقليل تعقيده إلى الحد الأدنى وخفض تكاليفه.
    Se determinó que la reforma del sistema de clasificación de puestos era una tarea prioritaria del examen general del régimen de remuneración y prestaciones. UN وتقرر أن إصلاح نظام تصنيف الوظائف له أولوية عليا في الاستعراض العام للأجور والاستحقاقات.
    Mejora del sistema de clasificación y adopción de procedimientos operativos estándar UN تحسين نظام تصنيف القضايا واعتماد إجراءات التشغيل الموحدة
    Inicio de la aplicación del sistema de clasificación de los reclusos en todas las prisiones y centros de detención UN الشروع في تنفيذ نظام تصنيف السجناء في جميع السجون ومراكز الاحتجاز
    La DCI, entre otras cosas, había pedido a la CAPI que estudiara la posibilidad de introducir categorías vinculadas y ascensos personales velando por mantener la integridad del sistema de clasificación de puestos. UN وطلبت وحدة التفتيش المشتركة، في جملة أمور، من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تدرس إمكانية إدخال نظام الرتب المتصلة والترقيات الشخصية بطريقة يكون من شأنها أن تحافظ على سلامة نظام تصنيف الوظائف.
    En su lugar, L.D. usó el sistema de clasificación de la Biblioteca del Congreso de EE.UU., incluyendo números de página, para dejarme pistas. TED بدلًا من ذلك، قد استخدمت إل دي نظام تصنيف مكتبة الكونغرس، بما في ذلك أرقام الصفحات، لتترك لي ألغازًا.
    Por consiguiente, el sistema de clasificación vigente no permite establecer una conexión entre los productos y los resultados, pues la relación no está incorporada en el sistema de clasificación de los productos. UN ٢٥ - ولا يتيح لذلك نظام التصنيف الحالي إقامة صلة بين النواتج والنتائج ﻷن العلاقة ليست مركبة في نظام تصنيف النواتج.
    Por ejemplo, se considera que el sistema de clasificación de puestos de trabajo, en el que se basa el régimen de remuneración, resulta complejo, excesivamente rígido y frena la puesta en práctica de nuevas maneras de trabajar. UN فعلى سبيل المثال، يُنظر إلى نظام تصنيف الوظائف، الذي يشكل أساس نظام المرتبات، على أنه نظام معقد وشديد الجمود وعقبة أمام طرائق العمل الجديدة.
    Los miembros de la Comisión apoyaron la propuesta, pero señalaron también la necesidad de evaluar los datos disponibles sobre las zonas reservadas, y un sistema de clasificación de los recursos para la Zona. UN وقد أيد أعضاء اللجنة هذا الاقتراح، بيد أنهم أشاروا أيضا إلى ضرورة إجراء تقييم للبيانات المتوافرة عن المناطق المحجوزة فضلا عن نظام تصنيف الموارد للمنطقة.
    En aplicación de la ley, la provincia adoptó un sistema de clasificación neutro en cuanto al género, con el fin de evitar que se reprodujeran las disparidades salariales en profesiones predominantemente masculinas o femeninas. UN ولتنفيذ هذا القانون، اعتمدت المقاطعة نظام تصنيف محايداً للجنسين لتجنب إعادة خلق فروق في الأجور بين الذكور والإناث في المهن التي يسيطر عليها الذكور أو المهن التي تسيطر عليها الإناث.
    213. El CCSAIP acogería con satisfacción cualquier intento de aumentar la transparencia en la esfera de la clasificación de puestos. Convenía en que la capacitación y la difusión de información podían desempeñar un papel importante en la optimización del sistema de clasificación de puestos. UN ٢١٣ - وأعربت عن ترحيب لجنة التنسيق بأي محاولة لزيادة الشفافية في مجال تصنيف الوظائف وموافقة اللجنة على أن التدريب ونشر المعلومات يؤديان دورا رئيسيا في تحقيق الاستفادة المثلى من نظام تصنيف الوظائف.
    Productos como GlobCovere f o productos de mejor resolución en fase de elaboración (Gong et al., 2013), aplicando las clasificaciones de la cubierta terrestre ya establecidas (como las del LCCS del PNUMA y la FAO* g) UN مستمد من منتجات من قبيل GlobCover(ﻫ) (و) أو منتجات أصغر استبانة هي قيد التطوير (Gong et al., 2013)؛ ويقوم على تصنيفات الغطاء الأرضي المعمول بها (مثل نظام تصنيف الغطاء الأرضي المشترك بين منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة)(ز)
    En el pasado el sistema de categorización de controversias era diferente de unos organismos a otros, lo que dificultaba la identificación de cuestiones transversales; el sistema común introducido en 2009 proporcionará una imagen más detallada de esas cuestiones. UN واسترسل قائلا إن نظام تصنيف المنازعات في السابق اختلف من هيئة لأخرى، مما صعب تحديد المسائل العامة؛ وإن النظام الموحد الذي بدأ العمل به في عام 2009 سيعطي صورة أكثر دقة لهذه المسائل.
    El Sr. Li señaló que la exploración comercial precisa las normas que establecen tales sistemas de clasificación, para definir las categorías de recursos minerales y definir las zonas reservadas como bienes susceptibles de exploración. UN وقد أشار السيد لي إلى أن الاستكشاف التجاري يحتاج إلى معايير على نحو ما يرد في نظام تصنيف من هذا القبيل لتحديد فئات الموارد المعدنية وإظهار الاحتياطيات بوصفها سلعا من سلع الاستكشاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus