"نظام حقوق الإنسان في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el sistema de derechos humanos de
        
    • del sistema de derechos humanos de
        
    • el sistema de derechos humanos en
        
    • el régimen de derechos humanos del
        
    • el sistema de los derechos humanos de
        
    El riesgo de incoherencia entre los distintos mecanismos de derechos humanos aumentaban en los períodos de transición como el que estaba atravesando el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وقد زادت مخاطر عدم الانسجام بين آليات حقوق الإنسان المختلفة أثناء الفترات الانتقالية كالتي يمر بها حالياً نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    4. Para comprender el sistema de derechos humanos de Uganda, hay que examinarlo teniendo en cuenta las perspectivas nacional, regional e internacional de derechos humanos. UN 4- ولتقييم نظام حقوق الإنسان في أوغندا بشكل صحيح، يتعين استعراضه من منظور حقوق الإنسان داخلياً وإقليمياً ودولياً.
    No obstante, el Brasil considera que el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas ya cuenta con los instrumentos y mecanismos para la vigilancia del cumplimiento de los compromisos contraídos por los Estados con respecto a la libertad de opinión y de expresión en Internet. UN ومع هذا، تعتقد البرازيل أن نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة لديه بالفعل أدوات وآليات لرصد الامتثال للالتزامات التي أعلنتها الدول المعنية بحرية الرأي والتعبير على الإنترنت.
    La credibilidad del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas depende de la ejecución satisfactoria del examen. UN وتعتمد مصداقية نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة على التنفيذ المرضي للاستعراض.
    Esos intercambios fueron fructíferos y dieron al Comité motivos para creer que podrá desempeñar un papel aún más eficaz e integral en el marco del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وقالت إن هذه الحوارات كانت مثمرة وأعطت اللجنة مزيداً من الاقتناع بأن عملها سيكون أكثر تأثيراً وأن دورها سيكون أكثر شمولاً في إطار نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Los miembros de Dominicos por la Justicia y la Paz (Orden de Predicadores) han hecho presentaciones y organizado cursillos sobre las Naciones Unidas y el sistema de derechos humanos en sus regiones. UN ويقدم أعضاء المنظمة عروضا، كما يعقدون حلقات عمل عن الأمم المتحدة وعن نظام حقوق الإنسان في مناطقهم.
    Poco después, en septiembre de 2001, se había establecido el Comité Nacional de Coordinación para la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, mecanismo encargado de supervisar periódicamente la aplicación de la Convención, armonizar el régimen de derechos humanos del país con las normas internacionales y cumplir las obligaciones de presentación de informes. UN ومباشرة بعد ذلك بفترة قصيرة، تم في أيلول/سبتمبر 2001، إنشاء لجنة التنسيق الوطنية لإنفاذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. وتتولى هذه الآلية بصورة منتظمة رصد إنفاذ الاتفاقية، وتكييف نظام حقوق الإنسان في البلد بما يتسق مع المعايير الدولية ويستوفي التزامات تقديم التقارير.
    63. La UE mantenía que la reforma institucional en la esfera de los derechos humanos fortalecería el sistema de los derechos humanos de las Naciones Unidas en conjunto. UN 63- ورأى الاتحاد الأوروبي أن القيام بإصلاح مؤسسي في مجال حقوق الإنسان سيدعم نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة برمته.
    Aunque algunas recomendaciones estaban dirigidas auténticamente a mejorar el sistema de derechos humanos de un país determinado, las recomendaciones hechas por los aliados del país examinado no agregan valor al proceso de examen. UN ورغم أن بعض التوصيات تهدف حقا إلى تحسين نظام حقوق الإنسان في بلد معين، فإن التوصيات التي يقدمها حلفاء البلد قيد الاستعراض قد أخفقت في إضافة أية قيمة لعملية الاستعراض.
    Eso también hizo que, aparte de cierta retórica oficial, el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas se desarrollase de forma relativamente aislada de la labor en la que debería haber colaborado estrechamente una serie de organismos especializados. UN وكان ذلك يعني أيضا أن نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، على الرغم من بعض الخطاب الرسمي، قد تطور نسبيا في معزل عما كان ينبغي أن يكون العمل الوثيق الصلة لعدد من الوكالات المتخصصة.
    el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas debe llegar a un entendimiento común y acordar a escala universal las definiciones del concepto de represalias. UN ومضت قائلة إن نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة يجب أن يطور فهما مشتركا وتعاريف متفقا عليها عالميا لمفهوم الأعمال الانتقامية.
    En julio de 2008 viajó a Australia, donde hizo una exposición ante un grupo de miembros de la Asociación sobre los cambios en el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y los retos que tiene ante sí. UN وفي تموز/يوليه 2008، سافر إلى أستراليا حيث وجه خطابا إلى فريق من أعضاء الرابطة بشأن التغيرات والتحديات التي تواجه نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    El término minoría utilizado en el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas se refiere a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, tal como se establece en la Declaración de las Naciones Unidas sobre las Minorías. UN ويعني مصطلح " الأقلية " بالمعنى المقصود في نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة الأقليات القومية أو الإثنية، والأقليات الدينية واللغوية، على النحو المبيّن في إعلان الأمم المتحدة بشأن الأقليات.
    5. El historial de derechos humanos de la República Islámica del Irán está siendo objeto de examen debido en parte a su renuencia a colaborar con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN 5 - وقد خضع سجل حقوق الإنسان لجمهورية إيران الإسلامية للتمحيص لأسباب منها عزوفها عن التعاون مع نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    57. Conviene poner el acento en el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, aunque la coordinación dentro de la familia de las Naciones Unidas y la cooperación con otras organizaciones internacionales y regionales siguen siendo pertinentes y deben dar lugar a consultas con las partes interesadas. UN 57- وينبغي التركيز على نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، مع أن التنسيق داخل أسرة الأمم المتحدة والتعاون مع منظمات دولية وإقليمية أخرى يظلان على نفس القدر من الأهمية وينبغي أن يؤديا إلى إجراء مشاورات مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة.
    Estamos convencidos de que la reforma del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas tiene que llevarse a cabo paso a paso, coherentemente, y teniendo en cuenta las inquietudes de todas las partes interesadas. UN ونحن مقتنعون بأنه ينبغي أن يجري إصلاح نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة بشكل تدريجي ومتّسق يأخذ في الاعتبار شواغل جميع الأطراف المهتمة.
    24. Se sigue considerando a la Subcomisión como uno de los mejores puntos de acceso para las ONG dentro del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN 24- واستمر الاعتراف بأن اللجنة الفرعية هي إحدى أفضل الجهات في نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة من حيث وصول المنظمات غير الحكومية إليها.
    Aunque en los últimos decenios se ha producido una mejora significativa del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, sigue habiendo grandes deficiencias de aplicación. UN وعلى الرغم من تحقق تحسن كبير في نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة على مدى العقود الماضية، فإن هناك فجوات واسعة على صعيد التنفيذ.
    Se debe tener presente que muchos basan sus juicios sobre la eficacia global del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, en la capacidad de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos de establecer un diálogo con los Estados y la sociedad civil. UN 15- وأضاف أنه ينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن العديدين يبنون آراءهم بشأن فعالية نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ككل على قدرة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على إقامة حوار مع الدول والمجتمع المدني.
    El Pakistán instó a la comunidad internacional a que prestara apoyo a sus iniciativas, en particular la creación de un entorno propicio para mejorar el sistema de derechos humanos en el Afganistán. UN ودعت باكستان المجتمع الدولي إلى دعم جهود أفغانستان، بطرق منها تهيئة بيئة مواتية لتحسين نظام حقوق الإنسان في البلد.
    El Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional reitera su compromiso de fortalecer el sistema de derechos humanos en Nicaragua, con especial énfasis en los derechos económicos sociales y culturales de los nicaragüenses. UN وتجدد الحكومة التزامها بتعزيز نظام حقوق الإنسان في نيكاراغوا، مع التركيز بصفة خاصة على حقوق السكان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Poco después, en septiembre de 2001, se estableció el Comité Nacional de Coordinación para la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, mecanismo encargado de supervisar periódicamente la aplicación de la Convención, armonizar el régimen de derechos humanos del país con las normas internacionales y cumplir las obligaciones de presentación de informes. UN ومباشرة بعد ذلك بفترة قصيرة، تم في أيلول/سبتمبر 2001، إنشاء لجنة التنسيق الوطنية لإنفاذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. وتتولى هذه الآلية بصورة منتظمة رصد إنفاذ الاتفاقية، وتكييف نظام حقوق الإنسان في البلد بما يتسق مع المعايير الدولية ويستوفي التزامات تقديم التقارير.
    La resolución 7/25 del Consejo de Derechos Humanos tiene por objeto consolidar las funciones de los mecanismos vigentes de las Naciones Unidas de protección de los derechos humanos para la prevención, vinculando el mandato del Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio con el sistema de los derechos humanos de las Naciones Unidas en general. UN وقرار مجلس حقوق الإنسان 7/25 يهدف إلى توحيد وظائف آليات حماية حقوق الإنسان السارية المعنية بالمنع، عن طريق ربط ولاية المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية بكامل نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus