"نظام خاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un régimen especial
        
    • un sistema de
        
    • un sistema especial
        
    • un régimen particular
        
    • un sistema privado
        
    • un sistema para
        
    • de régimen especial
        
    • régimen específico
        
    • régimen especial para
        
    • un régimen de
        
    • del sistema privado
        
    • un estatuto especial
        
    Grecia entiende que en esta etapa no debería adoptarse un régimen especial para las contramedidas. UN وقال إن وفده يرى أنه ينبغي عدم اعتماد أي نظام خاص للتدابير المضادة.
    La Convención, en su enfoque general, no se aplica cuando existe un régimen especial de inmunidad, inclusive las inmunidades ratione personae. UN ولا تسري الاتفاقية، في نهجها العام، عندما يكون ثمة نظام خاص للحصانة، بما فيه الحصانات من حيث الأشخاص.
    El intento de algunos Estados de introducir un régimen especial para tales pecios en la Convención de 1982 fracasó, pero la Convención contiene algunas disposiciones de alcance limitado: UN لقد باءت المحاولات التي بذلتها بعض الدول لاستحداث نظام خاص لهذا الحطام في اتفاقية عام ١٩٨٢ بالفشل، ولو أن الاتفاقية تتضمن بعض اﻷحكام المحدودة:
    El Comité está asimismo preocupado por la falta de un sistema de seguimiento. UN وكذلك تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الافتقار إلى نظام خاص بالمتابعة.
    Se ha establecido un sistema especial para ocuparse de los incidentes relacionados con sustancias peligrosas. UN وتم إنشاء نظام خاص للمساعدة على معالجة الحوادث بما فيها ما يتعلق بالمواد الخطرة.
    Tampoco en este caso era menester prever un régimen particular para los crímenes. UN وهنا أيضا، ليس هناك ما يدعو إلى ايجاد نظام خاص للجنايات.
    El capítulo II de los artículos alienta a los Estados interesados a concertar un régimen especial para las actividades que entrañen el riesgo de daño transfronterizo sensible. UN ويشجع الفصل الثاني من المواد، الدول المعنية على الاتفاق على نظام خاص يتناول اﻷنشطة التي تنطوي على خطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود.
    Tampoco es necesario ni conveniente establecer un régimen especial de reservas para los tratados relativos a los derechos humanos. UN وليس من اللازم ولا من المرغوب فيه إنشاء نظام خاص للتحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Y fruto del diálogo con la Comunidad Andina y Centroamérica ha sido el establecimiento de un régimen especial para las drogas dentro de nuestro sistema de preferencias comerciales generalizadas. UN وكانت ثمرة حوارنا مع أمريكا الوسطى وبلدان اﻹنديز إنشاء نظام خاص للمخدرات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم الخاص بها.
    Justamente, esta consideración ha hecho que la Comisión introduzca en primera lectura un régimen especial de arbitraje obligatorio en los casos en que se ha recurrido a contramedidas. UN وكان هذا الاعتبار بالتحديد هو الذي أدى إلى قيـام اللجنة في القراءة الأولى بإدخال نظام خاص للتحكيم الإلزامي في الحالات
    Tal como está redactado, podría excluirse la posibilidad de la aplicación de los artículos como régimen residual en caso de existencia de un régimen especial. UN ويمكن في صيغتها الحالية أن تستثني إمكانية انطباق المواد بوصفها نظاما تكميليا إذا وجد نظام خاص.
    Fortalecimiento del sistema carcelario y creación de un régimen especial para los procesados y condenados por terrorismo. UN :: تعزيز نظم السجون ووضع نظام خاص للأفراد الذين يحاكمون أو الذين صدرت ضدهم أحكام في جريمة الإرهاب.
    Existe un régimen especial en relación con la extradición de delincuentes de Niue a Nueva Zelandia y las Islas Cook. UN وهناك نظام خاص يتعلق بإعادة المجرمين من نيوي إلى نيوزيلندا وجزر كوك.
    Se afirmó también que el establecimiento de un régimen especial para los acuerdos OLSA podría crear problemas relacionados con la competencia en el mercado. UN وذُكر أيضا أن استحداث نظام خاص بهذه الاتفاقات يمكن أن يسبب مشاكل سوقية ذات صلة بالتنافس.
    Se ha propuesto la adopción de normas legislativas encaminadas a instituir un régimen especial de bienes familiares para los cónyuges. UN ومن المقترح صدور تشريعات لوضع نظام خاص لملكية الأسرة.
    Se han tomado medidas para asegurar la independencia de los jueces y se ha creado un sistema de permanencia de los magistrados designados. UN واتخذت إجراءات لكفالة استقلال القضاة، كما أنشئ للقضاة المعينين نظام خاص بمدة ولايتهم.
    Hay que crear un sistema de pensiones privado porque: UN وينبغي إقامة نظام خاص للمعاشات للأسباب التالية:
    Sobre los resultados de estos proyectos, el Ministerio Federal de Salud y Asuntos de la Mujer establecería un sistema especial de vigilancia de las cuestiones de género en cooperación con las universidades. UN وبناء على نتائج هذين المشروعين ستقوم وزارة الصحة والمرأة، بالتعاون مع الجامعات، بإنشاء نظام خاص لرصد الشؤون الجنسانية.
    Los representantes de los órganos de derechos humanos insistieron en que no era necesario instituir un régimen particular para las reservas a los tratados de derechos humanos. UN وألح ممثلو هيئات حقوق الإنسان على أنه ليس من الضروري إقامة نظام خاص بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    En el ámbito de la atención de salud, un sistema privado que comprende los servicios de gran número de médicos y algunos hospitales complementa el sistema público. UN ويكمل نظام الرعاية الصحية العامة نظام خاص للرعاية الصحية يتألف من عدد كبير من الأطباء الممارسين وبعض المستشفيات الخاصة.
    La ONUDI cuenta ya con un sistema para determinar esos costos. UN ولدى اليونيدو أصلا نظام خاص بتحديد مثل هذه التكاليف.
    Por una parte, en las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a las zonas seguras no se hace referencia a zonas de exclusión ni se establece ningún tipo de régimen especial para esas zonas. UN فمن ناحية، لا تشير قرارات مجلس اﻷمن بشأن المناطق اﻵمنة، إلى مناطق الاستبعاد ولا تضع أي نظام خاص لتلك المناطق.
    Por ello, no es necesario crear por el momento ningún régimen específico para ciertos tratados normativos, como los tratados de derechos humanos, incluso si el régimen de Viena presenta lagunas y ambigüedades. UN وبالتالي، ليس من الضروري في الوقت الحالي إيجاد نظام خاص ببعض المعاهدات الشارعة، ومنها معاهدات حقوق اﻹنسان، وإن كان نظام فيينا ينطوي على عدد من أوجه النقص واللبس.
    Habida cuenta de que, con arreglo al derecho internacional contemporáneo, todas las disposiciones tienen el mismo rango, no es necesario establecer un régimen de reservas específico para determinadas categorías de tratados. UN ولما كانت جميع اﻷحكام متساوية في القانون الدولي المعاصر، فليس من الضروري وضع نظام خاص للتحفظات لفئة من المعاهدات
    En el futuro, el nuevo marco jurídico posibilitará la organización y el funcionamiento del sistema privado de pensiones de jubilación, en paralelo con los demás sistemas de jubilación y los demás derechos de seguro social otorgados por el Estado. UN وسيتيح اﻹطار الشرعي في المستقبل تنظيم وتشغيل نظام خاص للتقاعد إلى جانب نظم التقاعد اﻷخرى وحقوق الضمانات الاجتماعية اﻷخرى التي تمنحها الدولة.
    Además, el Parlamento ha aprobado una Ley relativa al Consejo Judicial, al que se ha concedido un estatuto especial y cuyas competencias y composición se han ampliado. UN وعلاوة على ذلك اعتمد البرلمان قانوناً خاصاً بالمجلس القضائي، الذي أصبح له نظام خاص مع توسيع اختصاصاته وتشكيله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus