"نظام سياسي ديمقراطي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un sistema político democrático
        
    • un régimen político democrático
        
    • sistema político democrático y
        
    Conclusión El Gobierno de Myanmar está decidido a establecer un sistema político democrático y está trabajando para lograr ese objetivo. UN إن حكومة ميانمار ملتزمة بإقامة نظام سياسي ديمقراطي واتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    El objetivo de nuestro Gobierno es hacer realidad las aspiraciones del pueblo de Myanmar que desea un sistema político democrático y multipartidista. UN وهدف حكومتي هو تحقيق تطلعات شعب ميانمار إلى إقامة نظام سياسي ديمقراطي متعدد الأحزاب.
    8. Expresa la esperanza de que este proceso pueda conducir a un sistema político democrático sin exclusiones, en el que todos los ciudadanos sean iguales; UN 8 - تعرب عن الأمل في أن تفضي هذه العملية إلى نظام سياسي ديمقراطي شامل للجميع، يكون فيه جميع المواطنين متساوين؛
    El apartheid ha muerto y en su lugar tenemos ahora un sistema político democrático que garantiza la igualdad, la paz y la justicia para todos sus ciudadanos, con independencia de su color, raza, credo, religión y sexo. UN لقد مات الفصل العنصري، وقد حل محله اﻵن نظام سياسي ديمقراطي يكفل المساواة والسلم لجميع أبناء شعبه، بغض النظر عن لونهم وعرقهم ومذهبهم ودينهم وجنسهم.
    “Los líderes de los órganos del Estado, del gobierno y del Partido Comunista de Cuba han insistido que Cuba tiene un régimen político democrático (...). UN " أكـــد قادة أجهزة الدولة والحكومة والحزب الشيوعي في كوبا أن لدى كوبا نظام سياسي ديمقراطي ...
    La esencia de un sistema político democrático es, además de su carácter abarcador, su capacidad para promover los derechos políticos, económicos, civiles, sociales y culturales de los individuos y de la comunidad en general. UN إن جوهـر أي نظام سياسي ديمقراطي هو، باﻹضافة إلى طابعه الجامع، قدرته على تعزيز الحقوق السياسية، والاقتصادية، والمدنية، والاجتماعية، والثقافية للفرد وللمجتمع ككل.
    Se estableció un sistema político democrático y descentralizado, en 1994 se aprobó una nueva Constitución y en 1995 se estableció un Gobierno federal. UN وقد أرسيت الدعائم ﻹقامة نظام سياسي ديمقراطي لا مركزي، وأقر دستور جديد للبلاد في عام ١٩٩٤، وتشكلت حكومة اتحادية في عام ١٩٩٥.
    Una integración social armoniosa y equitativa exige que haya un sistema político democrático, así como instituciones y mecanismos de participación. UN ٢٥ - يتطلب التكامل الاجتماعي المتسق والعادل وجود كل من نظام سياسي ديمقراطي رسمي ومؤسسات وآليات تقوم على أساس المشاركة.
    El imperio de la ley y un sistema político democrático en el que el pueblo decida cómo y por quiénes quiere ser gobernado son los elementos fundamentales de todo medio estable en el que las personas pueden vivir y prosperar. UN وسيادة القانون ووجود نظام سياسي ديمقراطي يمكن فيه للشعب أن يختار حاكمه وأسلوب حكمه، عنصران أساسيان لبيئة مستقرة يمكن أن يعيش الشعب فيها ويزدهر.
    Los derechos de los ciudadanos iraquíes, incluso los pertenecientes a diferentes grupos étnicos, sólo pueden garantizarse en el marco de un sistema político democrático pluralista. UN ولن يتسنى صون حقوق المواطنين العراقيين، بمن فيهم أولئك المنتمين لمختلف الفئات الإثنية، إلا في ظل نظام سياسي ديمقراطي تعددي.
    Desde la puesta en vigor de la Constitución, el Japón ha mantenido un sistema político democrático y ha elaborado políticas de promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de conformidad con los principios constitucionales. UN ومنذ وضع الدستور، حافظت اليابان على نظام سياسي ديمقراطي ووضعت سياسات من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقا للدستور.
    Afirmaban también que el criterio del estilo de vida de la persona, en el que se basa la clasificación de la población del Estado parte en esos cuatro grupos, no es solo vaga e imprecisa, sino también totalmente inaceptable en un sistema político democrático. UN كما ادعى أن معيار نمط حياة الشخص الذي يشكِّل أساس التصنيف الرباعي لسكان الدولة الطرف ليس غامضاً وغير محدَّد فقط وإنما هو أيضاً غير مقبول كليةً في نظام سياسي ديمقراطي.
    Tonga ha sido elogiada por participar con seriedad en el proceso de examen periódico universal, lo que pone de relieve los considerables progresos realizados por el país hacia el establecimiento de un sistema político democrático. UN وقد حظيت تونغا بالثناء على مشاركتها الجادة في عملية الاستعراض الدوري الشامل، والتي سلطت الضوء على ما حققته من تقدم واسع نحو إقامة نظام سياسي ديمقراطي.
    Queremos subrayar que los sucesos que tuvieron lugar en Gambia en julio de este año deben comprenderse como políticamente necesarios para permitir que se pusieran en práctica medidas correctivas y dar entrada a un sistema político democrático nuevo y equitativo. UN إننا نود أن نؤكد أن اﻷحداث التي وقعت في غامبيا في تموز/يوليه من هذا العام يجب أن تُفهم بوصفها ضرورة سياسية ﻹتاحة اتخاذ تدابير تصحيحية توطئة لاستهلال نظام سياسي ديمقراطي جديد منصف.
    7. Desde su constitución, la República Popular China no ha escatimado esfuerzos para implantar un sistema político democrático popular perfecto que proteja los derechos democráticos del pueblo soberano. UN 7- وجمهورية الصين الشعبية لم تأل جهداً، منذ أن تأسست، في إقامة نظام سياسي ديمقراطي شعبي والارتقاء به في مراقي الكمال، نظامٍ يضمن الحقوق الديمقراطية للشعب بصفته صاحب السيادة.
    21. En septiembre de 2001, el Cuarto Rey promulgó un real decreto en el que ordenaba la redacción de una Constitución escrita para Bhután que, entre otras cosas, sirviera de base para la creación de un sistema político democrático adaptado al país. UN 21- في أيلول/سبتمبر 2001، أصدر الملك الرابع مرسوماً ملكياً لصياغة دستور مكتوب لبوتان، يوفر، في جملة أمور، أساساً لإنشاء نظام سياسي ديمقراطي يناسب بوتان على النحو الأفضل.
    Los tres pilares del programa velarán por que Kenya logre un crecimiento sostenido en el ámbito económico, construya una sociedad justa y unida a través del desarrollo social equitativo y un medio ambiente limpio y seguro, y establezca un sistema político democrático que fomente una política basada en cuestiones concretas y el estado de derecho, y proteja los derechos y libertades de todos los individuos y sociedades. UN وسيتاح من خلال ركائز الرؤية الثلاث تحقيق النمو المستدام في المجال الاقتصادي، وبناء مجتمع عادل ومترابط من خلال التنمية الاجتماعية العادلة، وبيئة نظيفة وآمنة، وإنتاج نظام سياسي ديمقراطي لتغذية السياسات القائمة على القضايا، وسيادة القانون، وحماية جميع الحقوق والحريات للأفراد جميعاً والمجتمع.
    Su nuevo Gobierno provisional, que surgió de la asamblea tradicional, la Loya Jirga, en junio pasado, se ha empeñado, especialmente con la ayuda de nuestra Organización, en reconstruir el país y establecer un régimen político democrático. UN وحكومتها الانتقالية الجديدة التي انبثقت عن اجتماع اللويا جيرغا التقليدي الذي انعقد في حزيران/يونيه الماضي، تسعى، وخاصة بمساعدة منظمتنا، إلى إعادة بناء البلد وإقامة نظام سياسي ديمقراطي.
    30. El Convenio para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, suscrito en Roma en 1950 por los miembros del Consejo de Europa, fue elaborado, también, bajo el supuesto de que la realización de los derechos humanos implica la existencia de un régimen político democrático en el estado de derecho. UN 30- كما أن اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي وقعت عليها في روما عام 1950 الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، قد صيغت هي أيضاً بناء على الافتراض أن إحقاق حقوق الإنسان يتضمن وجود نظام سياسي ديمقراطي يعمل في ظل سيادة القانون.
    40. El Convenio para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, suscrito en Roma en 1950 por los miembros del Consejo de Europa, fue elaborado, también, bajo el supuesto de que la realización de los derechos humanos implica la existencia de un régimen político democrático basado en el estado de derecho. UN 40- كما أن اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي وقعت عليها في روما عام 1950 الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، قد صيغت هي أيضاً بناء على افتراض أن إعمال حقوق الإنسان يستتبع وجود نظام سياسي ديمقراطي يقوم على سيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus