"نظام صدام حسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el régimen de Saddam Hussein
        
    • del régimen de Saddam Hussein
        
    • al régimen de Saddam Hussein
        
    La primera era una descripción de las violaciones de los derechos humanos cometidas bajo el régimen de Saddam Hussein durante el período 1979-2003. UN يتضمن الجزء الأول وصفاً لانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في ظل نظام صدام حسين في الفترة من 1979 إلى 2003.
    Durante dos decenios, el régimen de Saddam Hussein ha desafiado y frustrado toda tentativa de aplicar el derecho internacional. UN فعلى مدى عقدين، تحدى نظام صدام حسين سيادة القانون الدولي وأحبط كل محاولة لإنفاذها.
    el régimen de Saddam Hussein cultivaba nexos con el terror, al tiempo que fabricaba armas de destrucción en masa. UN أما نظام صدام حسين فكان يغذي علاقاته بالإرهاب في نفس الوقت الذي كان يعمل فيه على بناء أسلحة الدمار الشامل.
    Además, muchos iraquíes han regresado voluntariamente a su país de origen tras la caída del régimen de Saddam Hussein. UN وعلاوة على ذلك، عاد كثير من العراقيين بصورة طوعية إلى موطنهم بعد سقوط نظام صدام حسين.
    Además, muchos iraquíes han regresado voluntariamente a su país de origen tras la caída del régimen de Saddam Hussein. UN وعلاوة على ذلك، عاد كثير من العراقيين بصورة طوعية إلى موطنهم بعد سقوط نظام صدام حسين.
    Las fosas comunes fueron una de las primeras cosas que salieron a flote tras el colapso del régimen de Saddam Hussein. UN وكانت القبور الجماعية من أولى الاكتشافات فور سقوط نظام صدام حسين.
    el régimen de Saddam Hussein mantuvo esa posición hasta su caída en abril de 2003. UN وقد تشبـث نظام صدام حسين بهذا الموقف لغاية سقوطـه في نيسان/أبريل عام 2003.
    Su Relator Especial siguió la situación durante más de un decenio y documentó ampliamente violaciones cometidas por el régimen de Saddam Hussein. UN وقد ظل مقررها الخاص يرصد تلك الحالة لما يزيد على عقد من الزمن ويسجل باستفاضة الانتهاكات التي اقترفها نظام صدام حسين.
    El peor ejemplo fueron los ataques químicos atroces lanzados por el régimen de Saddam Hussein contra los iraníes y el pueblo de Halabja en el Iraq. UN وكانت الهجمات الكيميائية التي شنها نظام صدام حسين على الإيرانيين وسكان حلبجة في العراق أسوأ مثال لذلك.
    A este respecto, la Junta recalcó que el régimen de Saddam Hussein ya no estaba en el poder. UN وفيما يتصل بذلك، شدد المجلس على أن نظام صدام حسين لم يعد في السلطة في العراق.
    A este respecto, la Junta recalcó que el régimen de Saddam Hussein ya no estaba en el poder. UN وفيما يتصل بذلك، شدد المجلس على أن نظام صدام حسين لم يعد في السلطة في العراق.
    Hemos seguido con gran preocupación los acontecimientos que tienen lugar en el Oriente Medio y la amenaza que plantea el régimen de Saddam Hussein para la seguridad, la paz y la solidaridad mundial contra el terrorismo de Estado. UN ونحن نتابع بقلق عميق التطورات الجارية في الشرق الأوسط والتهديد الذي يشكله نظام صدام حسين للأمن والسلام وللتضامن العالمي ضد الإرهاب المدعوم من الدولة.
    La historia, la lógica y los hechos nos llevan a una conclusión. el régimen de Saddam Hussein es un peligro grave y cada vez mayor. UN فهل نفترض أنه توقف عندما غادروا؟ إن التاريخ والمنطق والحقائق تقود إلى نتيجة واحدة، ألا وهي أن نظام صدام حسين يمثل خطرا عظيما آخذا في التجمع.
    La trágica situación que hoy impera en el Iraq, tras la desaparición del régimen de Saddam Hussein, ha dado lugar al terrorismo, a las violaciones y al caos, como todos podemos constatar. UN إن الوضع المأساوي الذي يعيشه العراق اليوم بعد إسقاط نظام صدام حسين قد أدى إلى إرهاب وانتهاكات وفوضى نراها ماثلة أمامنا وقد تقود العراق إلى منزلق العنف والصراع الطائفي الذي سيُهدد وحدته ومستقبله.
    Las pruebas recogidas hasta ahora revelan una pauta constante de violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos por parte del régimen de Saddam Hussein, acompañadas de un elaborado sistema diseñado para ocultar la verdad con la complicidad de la mayoría de los niveles del Gobierno, si no todos. UN وتشير الأدلة التي جمعت حتى الآن إلى نمط متسق من انتهاكات حقوق الإنسان على نحو جسيم ومنهجي قام بها نظام صدام حسين وكانت مشفوعة بنظام متطور من طمس الحقائق في غالبية مستويات الحكومة إن لم يكن فيها كلها.
    A las dificultades derivadas del deterioro de la situación de seguridad se unieron nuevas dificultades de comunicación casi insolubles que impidieron el examen detallado de las pruebas que han aparecido recientemente desde el colapso del régimen de Saddam Hussein. UN وقد تضافرت صعوبات الاتصال التي كادت تكون شبه المستحيلة مع الصعوبات الناجمة عن تدهور الحالة الأمنية الأمر الذي حال دون فحص الأدلة الحديثة التي توافرت منذ انهيار نظام صدام حسين فحصاً مفصلاً.
    Dijeron que la mayoría de los iraquíes habían acogido con satisfacción la caída del régimen de Saddam Hussein y que, aunque a muchos de ellos no les gustaba que su país fuera ocupado, lo habían aceptado con la esperanza de un futuro mejor. UN وقالوا إن معظم العراقيين رحبوا بسقوط نظام صدام حسين لكن كثيرين منهم لا يرضون رغم ذلك باحتلال بلدهم، إنهم قبلوا بذلك أملاً في مستقبل أفضل.
    El Sr. Al-Kubaisi fue víctima del régimen de Saddam Hussein. UN وكان السيد الكبيسي ضحية نظام صدام حسين.
    El 9 de abril de 2003 los Estados Unidos asumieron oficialmente el control de la seguridad en Bagdad y se declaró el fin del régimen de Saddam Hussein. UN وفي 9 نيسان/أبريل 2003، أمّنت القوات الأمريكية بغداد رسمياً وأعلن عن سقوط نظام صدام حسين.
    Se cree que todos perdieron la vida en 1990 y 1991 en manos del régimen de Saddam Hussein. UN ويُعتقد أن جميع هؤلاء قُتلوا في الفترة 1990-1991 بأيدي نظام صدام حسين.
    El Iraq no adoptó en ningún momento la decisión estratégica y política de proceder al desarme, y fue por ello que una coalición de países dispuestos decidió desarmar al régimen de Saddam Hussein. UN ولم يتخذ العراق قط قراراً استراتيجياً وسياسياً بأن ينزع سلاحه، ومن ثم اضطلع ائتلاف من الدول الراغبة بمهمة نزع سلاح نظام صدام حسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus