"نظام عادل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un sistema justo
        
    • un sistema equitativo
        
    • un orden justo
        
    • un régimen justo
        
    • un sistema imparcial
        
    • un régimen equitativo
        
    La ampliación debería ir acompañada de un sistema justo de rotación viable. UN إذ ينبغي أن يقترن التوسيع بوجود نظام عادل للتناوب العملي.
    Después de un sistema justo suprímase y convenido UN تحذف عبارة ومتفق عليه بعد عبارة نظام عادل
    Las propuestas tenían por objeto establecer un sistema justo, transparente, sencillo, imparcial y eficiente. UN وترمي المقترحات إلى إقامة نظام عادل وشفاف وبسيط ومحايد وفعال.
    Asimismo, exige que se resuelva el urgente problema del desarrollo y que se establezca un sistema equitativo de relaciones económicas. UN وهي تدعو أيضا الى حل مشكلة التنمية التي هي مشكلة عاجلة، وإلى بناء نظام عادل للعلاقات الاقتصادية.
    Es necesario instituir un sistema equitativo y eficaz para mitigar las consecuencias negativas que las sanciones pueden tener sobre terceros. UN ويجب إقامة نظام عادل وفعال للتخفيف من اﻵثار السلبية للجزاءات بالنسبة للدول الثالثة.
    Esto significará trabajar juntos para concretar la creación de un orden justo y equitativo en los océanos. UN وهذا يعني العمل معا ﻹنشاء نظام عادل ومنصف في المحيطات.
    De la misma manera, sería significativamente más difícil organizar un régimen justo para la explotación equitativa de los recursos del fondo del océano si ya fuese una realidad la explotación productiva de los fondos marinos. UN وفي الوقت نفسه، من الأصعب كثيرا وضع نظام عادل لاستغلال منصف لموارد قاع البحار إذا كان التعدين في قاع البحار بهدف تحقيق المكاسب حقيقة واقعة.
    También acordó establecer un sistema justo, respetuoso de las tradiciones locales, que permitiese a las mujeres objeto de abusos acusar a sus presuntos autores. UN كما وافقت أيضا على إقامة نظام عادل يراعي التقاليد المحلية ويسمح للنساء المعتدى عليهن برفع دعاوى ضد مرتكبي الجرائم المزعومين.
    Antes de finales de 2007 se instituirá un sistema justo para dirimir las controversias por tierras. UN وبنهاية عام 2007، سيكون قد وُضع نظام عادل لتسوية النزاعات على الأراضي.
    Dicho examen es una prioridad para el Grupo, que trabajará con otros Estados Miembros para asegurar que se establezca un sistema justo. UN ويشكل هذا الاستعراض أولوية للمجموعة التي سوف تعمل مع الدول الأعضاء الأخرى على كفالة وضع نظام عادل.
    También reiteraron su convicción de que la Organización tenía un papel fundamental que desempeñar en el establecimiento de un sistema justo y equitativo de relaciones internacionales, sobre la base del pleno respeto de los principios consagrados en su Carta. UN وكرروا كذلك تأكيد اقتناعهم بأن على المنظمة دورا أساسيا ينبغي أن تضطللع به في إقامة نظام عادل ومنصف للعلاقات الدولية، على أساس الاحترام الكامل للمبادئ المكرسة في ميثاقها.
    Las Naciones Unidas tienen un papel crucial que desempeñar en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como en el fomento de un sistema justo y equitativo de relaciones internacionales. UN ولﻷمم المتحدة دور حاســــم لتضطلع بـــه فـــي صون السلم واﻷمن الدوليين وفي تعزيز نظام عادل ومنصـــف للعلاقـــات الدوليــة.
    Para concluir, deseo señalar que la evolución de la situación mundial nos brinda la oportunidad sin precedentes de negociar un sistema justo y equitativo de paz y seguridad, un sistema que garantice la seguridad de todos los Estados, independientemente de sus dimensiones y su poder. UN أود في الختام أن أشير إلى أن الحالة العالمية المتطورة تتيح لنا فرصة فريدة للتفاوض حول اعتماد نظام عادل ومنصف لصون السلم واﻷمن، نظام يكفل اﻷمن لجميع الدول بصرف النظر عن حجمها أو قوتها.
    En esta ocasión quiero destacar que la discusión seria de la reforma fundamental del financiamiento de la Organización y la concreción de un sistema justo y equitativo para compartir la carga son fundamentales para el fortalecimiento de las funciones de las Naciones Unidas. UN وبهذه المناسبة، أود أن أؤكد على أن المناقشة الجادة المتعلقة باﻹصلاح اﻷساسي في مجال تمويل اﻷمم المتحدة ووضع نظام عادل ومنصف لتقاسم اﻷعباء تعتبر من العناصر اﻷساسية اللازمة لتعزيز وظائف اﻷمم المتحدة.
    La FICSA ha examinado el proceso consultivo de la Comisión y ha llegado a la conclusión de que un mecanismo tripartito ofrece las mejores garantías de un sistema justo y equitativo para el establecimiento de las condiciones de servicio. UN واستعرض اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عملية التشاور التي تضطلع بها اللجنة وخلص إلى أن إنشاء آلية ثلاثية يكفل على أفضل وجه إقامة نظام عادل ومنصف لتحديد شروط الخدمة.
    Una vez más los Estados Miembros deben ser flexibles para establecer un sistema equitativo de distribución de la carga financiera que se adapte a la configuración actual del mundo. UN وفي هذا الصدد أيضا فإنه سيتعين على الدول الأعضاء أن تنظر بذهن متفتح في إقامة نظام عادل لتقاسم الأعباء المالية يتكيف مع شكل العالم الراهن.
    A mi juicio, un enfoque paulatino es la forma de avanzar, empezando por la creación de un sistema equitativo de garantía del suministro. UN ومن وجهة نظري، أرى أن اتباع نهج تدريجي هو الطريق للمضي قدما، بدءا بإنشاء نظام عادل لضمان الإمدادات.
    Belarús desea destacar que apoya una completa reforma del sistema de prorrateo de los gastos de las operaciones mantenimiento de la paz, que debería apuntar al establecimiento de un sistema equitativo y equilibrado que sea aceptable para todos los Estados Miembros. UN وقال إن وفده يود أن يؤكد تأييده لعملية اﻹصلاح الشاملة لنظام تقسيم نفقات عمليات حفظ السلم التي تهدف الى تحقيق توازن وإقامة نظام عادل مقبول لجميع الدول اﻷعضاء.
    Por lo tanto, la reducción y la erradicación de la pobreza deben seguir siendo elementos centrales de todas nuestras iniciativas de desarrollo para lograr un orden justo y equitativo. UN وبالتالي لا بد من أن يظل خفض الفقر والقضاء عليه في صلب كل جهود إنمائية تستهدف التوصل إلى نظام عادل ومنصف.
    Los palestinos necesitan un régimen justo de planificación y zonificación para no tener que recurrir a la construcción de estructuras no autorizadas que causen demoliciones injustificadas, actuaciones que a menudo afectan a las personas más vulnerables. UN فالفلسطينيون بحاجة إلى نظام عادل للتخطيط وتقسيم المناطق حتى لا يلجأوا إلى بناء منشآت غير مصرح بها بما يؤدي إلى هدمها دون وجه حق، وهو إجراء يؤثر في كثير من الأحيان على فئات السكان الأكثر ضعفاً.
    El examen para pasar del cuadro de servicios generales al cuadro orgánico se introdujo para proporcionar un sistema imparcial y competitivo para el ascenso a las categorías P-1/P-2. UN وقد استحدث نظام امتحان الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية كطريقة ﻹيجاد نظام عادل وتنافسي للترقية إلى وظائف الرتبتين ف-١ و ف-٢.
    Por último, el orador encomia los esfuerzos realizados por establecer un régimen equitativo para el pago de indemnizaciones por muerte o discapacidad de miembros de los contingentes de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN واختتم كلمته بالثناء على الجهود المبذولة لوضع نظام عادل لدفع استحقاقات الوفاة والعجز للعاملين في مجال حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus