La principal recomendación es la creación de un sistema mundial de alerta temprana basado en el fortalecimiento de las capacidades existentes. | UN | وتتمثل التوصية الرئيسية في إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر يقوم على تعزيز القدرات الموجودة. |
El informe contiene también recomendaciones sensatas sobre el fortalecimiento de los sistemas de salud primaria, la potenciación de la respuesta internacional general a las principales enfermedades contagiosas y el establecimiento de un sistema mundial de alerta temprana para todos los desastres naturales. | UN | ويتضمن التقرير أيضا توصيات قوية حول تعزيز النظم الصحية الأساسية، وتعزيز الاستجابة الدولية الشاملة للتصدي للأمراض المعدية الرئيسية، وإنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر بالنسبة إلى جميع الأخطار الطبيعية. |
Además de los preparativos para casos de desastre y su mitigación, Kirguistán apoya las iniciativas sobre la creación de un sistema mundial de alerta temprana para prevenir desastres naturales. | UN | وبالإضافة إلى الاستعداد للكوارث والتخفيف منها، تساعد قيرغيزستان المبادرات الخاصة بإنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر للكوارث الطبيعية. |
Hay que afrontar la cuestión de los desastres naturales y la ASEAN acoge con satisfacción el establecimiento de un sistema mundial de alerta temprana, basado en la capacidad regional y nacional. | UN | 44 - ومضى يقول إن قضية الكوارث الطبيعية تحتاج للمعالجة، وترحب رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بإنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر بالاعتماد على القدرات الإقليمية والوطنية. |
Vemos este sistema como un paso importante en la creación de un sistema de alerta temprana para la detección de los desastres naturales en el mundo. | UN | وننظر إلى هذا النظام بوصفه مرحلة هامة في إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر من الكوارث. |
La idea de colaborar con otras instituciones mundiales para crear un sistema mundial de alerta sobre las consecuencias y la vulnerabilidad en tiempo real para proteger a los más pobres y vulnerables merece el apoyo necesario y su aplicación. | UN | والفكرة من العمل مع المؤسسات العالمية الأخرى إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر للتنبيه للأثر العالمي وجوانب الضعف، بغية حماية أشد البلدان فقرا وضعفا. |
En virtud de la resolución XXXIII-15 se estableció un Grupo de trabajo especial encargado de preparar un marco para un sistema mundial de alerta temprana contra los tsunamis y otros riesgos oceánicos. | UN | وأنشأ القرار 23-15 فريقا عاملا مخصصا لوضع إطار من أجل نظام عالمي للإنذار المبكر بأمواج تسونامي وغيرها من الأخطار المتصلة بالمحيطات. |
En relación con lo que antecede, continúa la labor relativa al establecimiento de un sistema mundial de alerta temprana respecto de todos los peligros naturales (ibíd., párr. 56 f)) en el contexto de la aplicación de la Declaración y el Marco de Acción de Hyogo. | UN | 44 - وفي هذا السياق، يتواصل العمل على إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر يغطي جميع الأخطار الطبيعية، وذلك في سياق تنفيذ إعلان وإطار عمل هيوغو (المرجع نفسه، الفقرة 56 (و)). |
7. Reafirma que todos los esfuerzos regionales deben contribuir al objetivo de fortalecer la cooperación internacional encaminada a crear un sistema mundial de alerta temprana contra peligros múltiples, incluso el recién establecido sistema de alerta de tsunamis y mitigación de sus efectos en el Océano Índico; | UN | 7 - تؤكد من جديد أن جميع الجهود الإقليمية ينبغي أن تخدم غرض تعزيز التعاون الدولي الهادف إلى إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر بالأخطار المتعددة، بما في ذلك شبكة الإنذار بتولد أمواج تسونامي في المحيط الهندي والتخفيف من آثارها، الذي أنشئ مؤخرا؛ |
Establecimiento de un sistema mundial de alerta temprana respecto de todos los peligros naturales [véase también el párrafo 44 del informe sobre la aplicación de las decisiones del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 que incumben al Secretario General (A/60/430)] | UN | إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر بشأن جميع المخاطر الطبيعية (انظر أيضا الفقرة 44 من التقرير عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة (A/60/430)) |
La Comisión de Estupefacientes, en su resolución 56/4, reconoció que el establecimiento de un sistema mundial de alerta temprana que aprovechara los mecanismos regionales existentes, según proceda, y presentara de manera oportuna informes sobre la aparición de nuevas sustancias sicoactivas, podría fomentar la comprensión del complejo y cambiante mercado de esas sustancias por parte de los Estados Miembros y mejorar sus respuestas al problema. | UN | وأدركت لجنة المخدرات في قرارها 56/4 أن إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر يستفيد من الآليات الإقليمية القائمة، حسبما يكون مناسباً، ويتيح الإبلاغَ في الوقت المناسب عن ظهور مؤثِّرات عقلية جديدة يمكن أن يفيد الدول الأعضاء في فهم الطبيعة المعقَّدة والمتغيّرة لسوق تلك المواد واتخاذ تدابير للتصدِّي لها. |
En enero de 2005, al poco tiempo de la tragedia desencadenada por el tsunami del Océano Índico y en el entendimiento de que se habría salvado la vida de miles de personas si la región hubiese dispuesto de un sistema eficaz de alerta temprana de tsunamis, el Secretario General abogó por que se estableciera un sistema mundial de alerta temprana para todos los peligros naturales que abarcase todas las naciones. | UN | 4 - في كانون الثاني/يناير 2005، وفي أعقاب كارثة تولد أمواج تسونامي في المحيط الهندي، وإدراكاً بأنه كان من الممكن إنقاذ آلاف الأرواح لو كان هناك نظام فعال للإنذار المبكر بتولد أمواج تسونامي في المنطقة، دعا الأمين العام إلى إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر يتصدى لجميع المخاطر الطبيعية ويغطي جميع الأمم. |
Se alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones a desarrollar un sistema de alerta temprana para todos los peligros y todas las comunidades, sobre la base de los sistemas existentes, y a ocuparse de las deficiencias y las necesidades técnicas y de organización, como se recomienda en el Global Survey of Early Warning Systems. | UN | وتُشجَّع الدول الأعضاء والمنظمات على استحداث نظام عالمي للإنذار المبكر بجميع الأخطار ولكل المجتمعات، يستند إلى النظم القائمة، ومعالجة ما يرتبط بذلك من ثغرات واحتياجات تقنية وتنظيمية، على نحو ما أوصت به الدراسة الاستقصائية العالمية لنظم الإنذار المبكر. |
La Sra. Johnson señaló que el sistema de las Naciones Unidas estaba elaborando un sistema mundial de alerta sobre los efectos y la vulnerabilidad que permitiría evaluar las necesidades de los países en tiempo real y vigilar los adelantos y retrocesos en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 65 - وأشارت السيدة جونسون إلى أن منظومة الأمم المتحدة تعمل على إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر سيوفر القدرة على تقييم احتياجات البلدان في الزمن الحقيقي، وعلى رصد الأرباح والخسائر في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية. |