"نظام قانوني دولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un régimen jurídico internacional
        
    • un orden jurídico internacional
        
    • un sistema jurídico internacional
        
    • ordenamiento jurídico internacional
        
    • el régimen jurídico internacional
        
    • New International Legal Order
        
    El proyecto de resolución actual aborda la cuestión igualmente fundamental de desarrollar un régimen jurídico internacional que rija estas armas. UN ومشروع القرار الحالي يتناول مسألة أخرى مساوية في اﻷهمية، هي وضع نظام قانوني دولي يحكم هذه اﻷسلحة.
    Sólo un régimen jurídico internacional que gobierne la utilización de los mares puede garantizar su utilización para fines pacíficos sobre una base equitativa. UN ولا يمكن أن يضمن الاستخدام السلمي للبحار على أساس منصف سوى نظام قانوني دولي يحكم استغلالها.
    Recordó asimismo a los delegados que no existía un régimen jurídico internacional de carácter obligatorio que tratara del transporte multimodal y que la incompatibilidad de las leyes nacionales sobre el transporte multimodal no hacía sino agravar la situación. UN وذكﱠر أيضا الوفود بأنه لا يوجد نظام قانوني دولي ملزم قانونيا يعالج النقل المتعدد الوسائط وأن وجود تشريعات وطنية للنقل المتعدد الوسائط غير مناسبة ليس من شأنه الا أن يزيد اﻷمور سوءا.
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel crucial en el fomento de un orden jurídico internacional cada vez más amplio y eficaz. UN واختتمت قائلة إن للأمم المتحدة دورا رئيسيا عليها أن تضطلع به في تعزيز نظام قانوني دولي تتزايد شموليته وفعاليته.
    En todo caso, el objetivo supremo es garantizar un orden jurídico internacional y la libertad, la justicia y el progreso social en el mundo. UN وقال إن الهدف النهائي يكمن في ضمان قيام نظام قانوني دولي وكفالة توافر الحرية والعدالة والتقدم الاجتماعي في العالم.
    Ese proceso no será beneficioso y eficaz a menos que se rija por un sistema jurídico internacional apropiado. UN وارتأى أن مسيرة العولمة لن تكون سليمة وفعالة ما لم يحكمها نظام قانوني دولي مناسب.
    :: Se necesitará un enfoque progresivo e integral para la negociación de un régimen jurídico internacional respecto del tabaco. UN :: ضرورة اتباع نهج تدريجي شامل تجاه التفاوض بشأن نظام قانوني دولي للتبغ.
    Por ello, es importante que se establezca un régimen jurídico internacional en el que se prevean variantes relativas a los objetos aeroespaciales. UN ولذلك فإنّه من المهمّ وضع نظام قانوني دولي ينص على الإجراءات القانونية الخاصة بالأجسام الفضائية الجوية.
    Se necesita un régimen jurídico internacional vinculante para prevenir la militarización del espacio ultraterrestre. UN وتدعو الحاجة إلى وضع نظام قانوني دولي ملزم لمنع إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي.
    Al mismo tiempo, es importante considerar la coordinación de la legislación nacional de cada país en ese terreno con miras a elaborar un régimen jurídico internacional armonizado. UN ومن المهم في الوقت نفسه، النظر في قيام كل بلد بتنسيق تشريعاته الوطنية في هذا المجال بغية إقامة نظام قانوني دولي منسق.
    Los miembros mantienen sus habituales divisiones en cuanto a la necesidad de un régimen jurídico internacional vinculante. UN ويختلف الأعضاء هنا أيضاً حول الحاجة إلى نظام قانوني دولي ملزِم.
    A este respecto, es importante elaborar un régimen jurídico internacional que defina los derechos y obligaciones pertinentes. UN وفي هذا الصدد، من المهم وضع نظام قانوني دولي يحدد الحقوق والالتزامات ذات الصلة.
    Nuestro objetivo último al respecto es llegar a instaurar un régimen jurídico internacional que comprometa a no ser los primeros en emplear armas nucleares y prohíba por completo el empleo de tales armas. UN وهدفنا النهائي في هذا الشأن هو العمل، في نهاية المطاف، على وضع نظام قانوني دولي لعدم البدء في استخدام أسلحة نووية والحظر التام لاستخدام هذه اﻷسلحة.
    Después de la aprobación de la Declaración Universal, numerosos instrumentos internacionales, grupos de trabajo y relatores especiales han posibilitado el establecimiento de un régimen jurídico internacional que promueve y protege los derechos humanos. UN ومنذ اعتماد اﻹعلان العالمي، ساعد العديد من الصكوك الدولية، وأفرقة العمل والمقررون الخاصون على إقامة نظام قانوني دولي يعزز حقوق اﻹنسان ويحميها.
    El mundo precisa un orden jurídico internacional que substituya a la ley del más fuerte. UN فالعالم يحتاج إلى نظام قانوني دولي يسود على نظام الغاب.
    En la estructura de la Memoria del Secretario General se destaca debidamente el vínculo esencial que existe entre un orden jurídico internacional y el respeto de los derechos humanos. UN ويبرز هيكل تقرير الأمين العام بحق العلاقة الأساسية بين نظام قانوني دولي واحترام حقوق الإنسان.
    Se está desarrollando un orden jurídico internacional y el derecho exige que se aplique. UN وثمة نظام قانوني دولي يتطور، والقانون يقتضي أن يطبق.
    Con una constante democratización a nivel internacional, se puede plantear la creación en última instancia de un sistema jurídico internacional común, no para sustituir a los sistemas jurídicos nacionales, sino para que en determinados casos sirva como institución clave de cooperación democrática dentro de los Estados y entre ellos. UN ومع استمرار إرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي، يمكن أن يفكر المرء في القيام في نهاية المطاف بإنشاء نظام قانوني دولي موحد لا ليحل محل النظم القانونية الوطنية، بل ليستخدم في أنواع معينة من القضايا كمؤسسة أساسية للتعاون الديمقراطي داخل الدول وفيما بينها.
    La Corte, que durante tantos años ha sido la piedra angular de un sistema jurídico internacional basado en el respeto de la primacía del derecho, ha desempeñado un papel indispensable al ayudar a los Estados Miembros a resolver de modo pacífico sus controversias. UN ولقد أدت المحكمة، التي ظلت علــى مدار سنــوات عديدة حجــر الزاويـة في نظام قانوني دولي قائم على احترام سيادة القانــون، دورا لا غنى عنه في مساعدة الدول اﻷعضاء على تسويـة منازعاتها بالوسائل السلمية.
    Debía tratar de aplicar la técnica adoptada en los otros estudios, consistente en situar el objeto del razonamiento jurídico en el marco de un sistema jurídico internacional en relación con esas tres categorías, consideradas como normas de conflicto. UN وعلى الفريق أن يسعى إلى استخدام الأسلوب المتبع في الدراسات الأخرى، والمتمثل في إدراج موضوع التعليل القانوني ضمن نظام قانوني دولي فيما يتعلق بالفئات الثلاث للقواعد، كقواعد متنازعة.
    Cabe insistir en un ordenamiento jurídico internacional sólido, complementado por los principios y las prácticas del multilateralismo. UN فينبغي التركيز على وجود نظام قانوني دولي صحيح، تكمله مبادئ وممارسات التعددية.
    Pocas veces disponen de los conocimientos prácticos, o disfrutan de la confianza recíproca, que se necesitan para ser partícipes en la cooperación internacional en asuntos penales, que es fundamental para que funcione correctamente el régimen jurídico internacional contra el terrorismo. UN وقلّما تتوفّر لديهم المهارات اللازمة أو يتمتعون بالثقة المتبادلة اللازمة للمشاركة في التعاون الدولي فيما يتصل بالمسائل الجنائية، وهو أمر أساسي لحسن أداء أي نظام قانوني دولي لمكافحة الإرهاب.
    Towards a New International Legal Order. Documento publicado conjuntamente por la Universidad de Uppsala y el UNITAR (1981). UN نحو نظام قانوني دولي جديد، اشترك في نشره جامعة أبسالا واليونيتار )١٩٨١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus