"نظام قضائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un sistema judicial
        
    • un sistema de justicia
        
    • un poder judicial
        
    • del sistema judicial
        
    • el sistema judicial
        
    • sistema jurídico
        
    • jurisdicción
        
    • administración de justicia
        
    • una judicatura
        
    • del poder judicial
        
    • sistemas judicial
        
    • sistema judicial que
        
    • de sistemas judiciales
        
    • un sistema legal
        
    Especialmente preocupantes son la carencia de un sistema judicial imparcial en funcionamiento y las condiciones inhumanas de detención. UN ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص عدم وجود نظام قضائي نزيه فعال وأحوال الاحتجاز اللاإنسانية.
    Aparte de su contribución al establecimiento de un sistema judicial competente, imparcial y eficaz, la Misión mantiene buenas relaciones con la policía nacional haitiana. UN ذلك أنها، باﻹضافة إلى مساهمتها في إنشاء نظام قضائي كفؤ ونزيه وفعال، تحافظ على علاقات جيدة مع الشرطة الوطنية الهايتية.
    Por lo tanto, la Corte debe evitar una injerencia innecesaria en los casos en que exista un sistema judicial nacional eficaz. UN ولذلك يتوجب على المحكمة أن تتجنب التدخل غير الضروري في القضايا التي يوجد فيها نظام قضائي وطني فعال.
    Otro requerimiento es un sistema de justicia rápido y equitativo. UN ومن المتطلبات اﻷخرى وجود نظام قضائي سريع وعادل.
    Entre las medidas que hay que adoptar dentro de Rwanda cabe señalar la creación de un sistema judicial imparcial y eficaz y el otorgamiento de títulos de propiedad. UN ويجب أن تشمل التدابير التي سيجري اتخاذها في داخل رواندا إنشاء نظام قضائي عادل وفعال ومسألة حقوق الملكية.
    Preocupada también al observar que, en las circunstancias que imperan, no se pueda establecer un sistema judicial unificado en todo el país, UN وإذ يقلقها تعذر إقامة نظام قضائي موحد في جميع أنحاء البلد في ظل الظروف السائدة،
    El Gobierno está decidido a asegurar la capacitación eficaz de los jueces para establecer un sistema judicial idóneo en Haití. UN والحكومة مصممة على كفالة التدريب الفعال للقضاة من أجل إقامة نظام قضائي سليم في هايتي.
    Preocupada en especial por el hecho de que en las actuales circunstancias no es posible establecer en todo el país un sistema judicial unificado, UN وإذ يثير قلقها بصفة خاصة تعذر إقامة نظام قضائي موحد في جميع أرجاء البلد في ظل الظروف السائدة،
    Observan asimismo que, dentro del programa de recuperación del Gobierno, contar con un sistema judicial que funcione es fundamental para el establecimiento de la seguridad interna y también para el regreso de los refugiados. UN ويلاحظون أيضا أن توفر نظام قضائي فعال أمر أساسي في برنامج الانعاش الحكومي ﻹقرار اﻷمن الداخلي وكذلك لعودة اللاجئين.
    En ausencia de un sistema judicial unificado e imparcial, la administración de justicia parecía seguir ejerciéndose principalmente por las autoridades locales. UN وفي ظل عدم وجود نظام قضائي موحد وغير منحاز، يبدو أن إدارة العدالة ما زالت تمارس على نحو غالب من جانب السلطات المحلية.
    Es necesario que se implante en el Afganistán un sistema judicial coherente y acorde con las normas internacionales de derechos humanos. UN ولا بد من إحلال نظام قضائي في أفغانستان يكون متماسكا ومطابقا للقواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Preocupada también al observar que, en las circunstancias que imperan, no se pueda establecer un sistema judicial unificado en todo el país, UN وإذ يقلقها تعذر إقامة نظام قضائي موحد في جميع أنحاء البلد في ظل الظروف السائدة،
    En el momento presente, lo más urgente es establecer un sistema judicial competente y eficaz. UN وأولى اﻷولويات اﻵن هي إقامة نظام قضائي كفؤ وفعال.
    Es una verdad indiscutida que la creación de un Estado de derecho depende, ante todo, de un sistema judicial independiente, adecuado y eficaz. UN وبديهي أن إقامة دولة القانون تقتضي قبل كل شيء وجود نظام قضائي مستقل وملائم وفعال.
    En principio, se ha establecido un sistema judicial viable, lo que constituye una importante mejora respecto de la situación existente hace cuatro años. UN وقد نصب بالفعل نظام قضائي عامل، وهو ما يمثل تحسنا كبيرا بالمقارنة مع الوضع من أربع سنوات مضت.
    El deber de establecer un sistema de justicia equitativo y eficiente es un buen ejemplo. UN ومن اﻷمثلة على ذلك الواجب الذي يقضي بتوفير نظام قضائي عادل وفعال.
    En el informe se señalaba que se habían alcanzado progresos considerables durante 2000 en lo relativo al establecimiento de un sistema de justicia que funcionase. UN واستنتج التقرير إحراز تقدم كبير خلال عام 2000 في إقرار نظام قضائي عامل.
    Ese caso puede considerarse un paso importante para fomentar la confianza en un poder judicial imparcial en Bosnia y Herzegovina. Croacia UN ويمكن اعتبار هذه الحالة خطوة هامة نحو بناء الثقة في نظام قضائي نزيه في البوسنة والهرسك.
    El representante facilitó asimismo informaciones sobre la organización del sistema judicial alemán y señaló que los jueces eran independientes e inamovibles. UN وقدم الممثل كذلك معلومات بشأن تنظيم نظام قضائي ألماني وأشار إلى أن القضاة مستقلون ولا يمكن إقالتهم من مناصبهم.
    La UNOMSIL también intenta ayudar en los esfuerzos realizados a nivel nacional para volver a poner en funcionamiento el sistema judicial en las provincias. UN وتسعى البعثة أيضا إلى تيسير الجهود الوطنية ﻹعادة إنشاء نظام قضائي عامل في المناطق الريفية.
    Preocupada en particular por el hecho de que los enfrentamientos armados ocurridos en el Afganistán han creado una situación en la que resulta imposible establecer un sistema jurídico unificado en todo el país, UN وإذ يقلقها بوجه خاص أن المجابهة المسلحة في أفغانستان أنشأت حالة تتعذر فيها إقامة نظام قضائي موحد في جميع أنحاء البلد،
    Se debería modificar la composición del Consejo para hacerlo ampliamente representativo y libre de influencia del Ejecutivo, y habría que dotar al Consejo de una mayor jurisdicción para garantizar la independencia de la judicatura mediante el establecimiento de un sistema de servicios judiciales autónomo e imparcial. UN وينبغي تغيير تكوين المجلس لجعله أوسع تمثيلاً وتخليصه من تأثير السلطة التنفيذية، كما ينبغي منح المجلس ولاية قضائية أكبر لضمان استقلال القضاء من خلال إقامة نظام قضائي عادل ومستقل.
    En muchos lugares en que hay funcionarios de las Naciones Unidas la administración de justicia no es eficaz y, en consecuencia, no puede pretenderse garantizar su seguridad si el sistema del país anfitrión no se presta para ello. UN وذكر أن اﻹدارة القضائية المحلية في عديد من المناطق التي يعمل فيها موظفو اﻷمم المتحدة لا تكون فعالة؛ ولذلك لا يمكن توقع ضمان سلامة الموظفين باتباع نهج يعتمد على تواجد نظام قضائي فعال.
    Para establecer el estado de derecho, el desarrollo de una judicatura imparcial y eficaz es un complemento esencial de una fuerza de policía reestructurada. UN وفي إقرار حكم القانون، يعد إقامة نظام قضائي نزيه وفعال بمثابة إكمال أساسي ﻹعادة تنظيم هيكل الشرطة.
    Uno de los elementos más críticos de una democracia que funciona es la independencia del poder judicial. UN إن أحد أهم عناصر نجاح الديمقراطية نظام قضائي مستقل.
    Además, los esfuerzos en pro del establecimiento de una fuerza de policía fiable y competente deben complementarse con los correspondientes esfuerzos en pro del desarrollo de sistemas judicial y penitenciario fiable y funcionales. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجهود الرامية إلى إنشاء قوة شرطة تتميز بالمصداقية والكفاءة يجب أن إكمالها بجهود متناسبة لإنشاء نظام قضائي ونظام للسجون يتميزان أيضا بالمصداقية وبالقدرة على أداء وظيفتيهما.
    Establecimiento de sistemas judiciales y penales fiables y accesibles que respeten y defiendan los derechos humanos de todos los ciudadanos UN إنشاء نظام قضائي ونظام جنائي ذوي مصداقية يحترمان حقوق الإنسان للمواطنين ويدعمانها، ويكونان متاحين لكل المواطنين
    Como investigadora, profesora y madre primeriza mi objetivo es llevar a cabo estudios científicos que nos ayuden a comprender cómo encajan los niños en un sistema legal diseñado para adultos. TED وكباحثة، وأستاذة، وأم جديدة، هدفي هو إجراء بحث علمي يساعدنا على فهم كيف يتفاعل الأطفال في نظام قضائي مصمم للتعامل مع البالغين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus