Sin embargo, sigue inquietando al Comité que se haya avanzado tan poco en el establecimiento de un sistema de justicia de menores operativo en todo el país. | UN | غير أنها لا تزال قلقة إزاء محدودية التقدم المحرز في إنشاء نظام لقضاء الأحداث يمكن تطبيقه في سائر أنحاء البلاد. |
Sin embargo, sigue inquietando al Comité que se haya avanzado tan poco en el establecimiento de un sistema de justicia de menores que funcione en todo el país. | UN | غير أنها لا تزال قلقة إزاء محدودية التقدم المحرز في إنشاء نظام لقضاء الأحداث يمكن تطبيقه في سائر أنحاء البلاد. |
ii) Mayor número de reuniones y consultas para establecer un sistema de justicia de menores que se adecue a las normas internacionales mínimas | UN | ' 2` زيادة عدد الاجتماعات والمشاورات الرامية إلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث امتثالا للمعايير الدولية الدنيا |
Preguntó acerca de los planes de establecer un sistema de justicia juvenil. | UN | واستفسرت عن الخطط المتخذة لوضع نظام لقضاء الأحداث. |
Argelia celebró que Dominica hubiera aceptado su recomendación relativa al establecimiento de un sistema de justicia juvenil. | UN | ورحبت الجزائر بقبول دومينيكا توصيتها بشأن إنشاء نظام لقضاء الأحداث. |
Alienta al Gobierno a que establezca rápidamente un sistema de justicia de menores independiente. | UN | ويشجع الفريق الحكومة على الإسراع باعتماد نظام لقضاء الأحداث. |
Preguntó sobre las medidas adoptadas para garantizar un trato humano a los menores detenidos y los planes para establecer un sistema de justicia de menores. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة من أجل ضمان معاملة إنسانية للقصر المحتجزين وعن الخطط الرامية إلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث. |
ii) Mayor número de reuniones y consultas para establecer un sistema de justicia de menores que se adecue a las normas internacionales mínimas | UN | ' 2` زيادة عدد الاجتماعات والمشاورات الرامية إلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث امتثالا للمعايير الدولية الدنيا |
Instó a que se elevara esa edad a un nivel internacionalmente aceptable y se estableciera un sistema de justicia de menores de conformidad con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. | UN | وشجعت تركيا على رفع هذه السن إلى مستوى مقبول دولياً وعلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث يتوافق وتوصيات لجنة حقوق الطفل. |
Preguntó por las medidas previstas para establecer un sistema de justicia de menores. | UN | وسأل عن التدابير المزمع اتخاذها لإنشاء نظام لقضاء الأحداث. |
Establecer un sistema de justicia de menores para garantizar la protección de los derechos de los menores | UN | إنشاء نظام لقضاء الأحداث يضمن حماية حقوق القُصّر. |
1429. Si bien el Comité toma nota de la intención del Estado Parte de establecer un sistema de justicia de menores, está preocupado por: | UN | 1429- على حين أن اللجنة تلاحظ اعتزام الدولة الطرف إنشاء نظام لقضاء الأحداث إلا أنها قلقة بشأن ما يلي: |
1429. Si bien el Comité toma nota de la intención del Estado Parte de establecer un sistema de justicia de menores, está preocupado por: | UN | 1429- على حين أن اللجنة تلاحظ اعتزام الدولة الطرف إنشاء نظام لقضاء الأحداث إلا أنها قلقة بشأن ما يلي: |
411. Si bien el Comité toma nota de la intención del Estado Parte de establecer un sistema de justicia de menores, está preocupado por: | UN | 411- على حين أن اللجنة تلاحظ اعتزام الدولة الطرف إنشاء نظام لقضاء الأحداث إلا أنها قلقة بشأن ما يلي: |
Establecer un sistema de justicia juvenil (Afganistán); | UN | 76-69- إنشاء نظام لقضاء الأحداث (أفغانستان)؛ |
56. Bélgica ha puesto en marcha un sistema de justicia juvenil basado en la protección y la educación. | UN | 56- بذلت بلجيكا جهوداً لوضع نظام لقضاء الأحداث يقوم على أسس حمايتهم وتعليمهم. |
86. El Comité insta al Estado parte a que establezca un sistema de justicia juvenil tal como se indica en el Plan Nacional de Acción para la Infancia. | UN | 86- تحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء نظام لقضاء الأحداث على نحو ما ورد في خطة العمل الوطنية للأطفال. |
El país acogió con satisfacción las iniciativas para establecer un sistema de justicia juvenil, pero estaba preocupado por el alto porcentaje de menores recluidos en los centros de privación de libertad y el escaso apoyo que se les proporcionaba para su reintegración social. | UN | ورحّبت النمسا بالمبادرات الرامية إلى وضع نظام لقضاء الأحداث. غير أنها أعربت عن قلقها إزاء ارتفاع نسبة الأحداث المسجونين وضعف الدعم المقدم لإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
89. El Comité acoge con satisfacción el reciente establecimiento, gracias a la Ley del niño (2010), del sistema de justicia juvenil en el Estado parte. | UN | 89- ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف مؤخراً بوضع نظام لقضاء الأحداث بموجب قانون الطفل (2010). |
El Ministerio de Justicia estaba poniendo en marcha un sistema de tribunales de menores y había elaborado un proyecto de nuevo Código de Procedimiento Penal. | UN | وكانت وزارة العدل بصدد إعمال نظام لقضاء الأحداث وقد أعدت مشروع قانون جديداً للإجراءات الجنائية. |
Justicia de menores 9) El Estado Parte carece de sistema de justicia de menores que funcione adecuadamente, y por lo tanto los niños se ven muchas veces sometidos a los mismos procedimientos, leyes o violaciones que los adultos. | UN | (9) لا يوجد لدى الدولة الطرف نظام لقضاء الأحداث يعمل على نحو سليم في البلد إذ يخضع الأطفال في أحيان كثيرة للإجراءات والقوانين والانتهاكات ذاتها التي يخضع لها البالغون. |
Estudiar la posibilidad de instaurar y mejorar el sistema de justicia de menores (Kazajstán); | UN | 97-32- النظر في إنشاء نظام لقضاء الأحداث وتحسين هذا النظام (كازاخستان)؛ |
:: Organización y celebración de reuniones mensuales con el Ministerio de Justicia, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Red de Protección de la Infancia para discutir la formulación de estrategias que permitan establecer un sistema operativo de justicia de menores | UN | :: عقد وإدارة اجتماعات شهرية مع وزارة العدل ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسف) وشبكة حماية الأطفال، من أجل مناقشة وضع استراتيجية لتهيئة نظام لقضاء الأحداث يتسم بالفعالية |