"نظام للمسؤولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un régimen de responsabilidad
        
    • un sistema de responsabilidad
        
    • un sistema de obligaciones
        
    • del régimen de responsabilidad
        
    • un sistema de rendición de cuentas
        
    La simplicidad no es el criterio aplicable; el objetivo adecuado de un régimen de responsabilidad es la justicia para los lesionados. UN فالبساطة ليست هي المعيار ذا الصلة؛ بل أن تحقيق العدالة للمضرورين هو الهدف الصحيح من وراء إقامة نظام للمسؤولية.
    Ello no excluye la previsión de un régimen de responsabilidad absoluta para el caso de que se produzcan daños transfronterizos. UN وهذا لا يستبعد إمكانية وجود نظام للمسؤولية المطلقة في حالات الضرر العابر للحدود.
    No obstante, no cabe perder de vista la tarea inicial, a saber, la preparación de un régimen de responsabilidad stricto sensu. UN ولكن لا ينبغي، في نفس الوقت، أن يغيب عن البال العمل المبدئي، وهو تحديدا، وضع نظام للمسؤولية بالمعنى الضيق.
    Se indicó que la simplicidad no era el criterio pertinente; el objetivo pertinente de un sistema de responsabilidad era hacer justicia a los lesionados. UN وقد أشير إلى أن البساطة ليست هي المعيار المناسب هنا؛ فالهدف الصحيح في نظام للمسؤولية هو إنصاف من يحيق بهم الضرر.
    Por lo tanto, resulta clara la necesidad de crear un régimen de responsabilidad mucho más coherente y completo que el que existe actualmente en el derecho internacional. UN ومن الواضح بالتالي أن ثمة حاجة إلى وضع نظام للمسؤولية أكثر تكاملا وانسجاما مما هو قائم حاليا في القانون الدولي.
    La elaboración de un régimen de responsabilidad es el núcleo del mandato de la CDI y la delegación de Bangladesh apoya el criterio esbozado por el representante de Nueva Zelandia. UN فوضع نظام للمسؤولية يندرج في صلب ولاية لجنة القانون الدولي ويؤيد وفده النهج الذي أورد ممثل نيوزيلندا خطوطه الرئيسية.
    :: Participante en las negociaciones para la elaboración de un régimen de responsabilidad por daños derivados de actividades que tengan lugar en la Antártida UN :: مشارك في المفاوضات المتعلقة بوضع نظام للمسؤولية عن الأضرار الناجمة عن أنشطة تجري في أنتاركتيكا.
    Alentar el establecimiento y aplicación de un régimen de responsabilidad ambiental para las instalaciones de recuperación de materiales y reciclado, con el fin de evitar daños ambientales. UN تشجع وضع وتنفيذ نظام للمسؤولية البيئية لمرافق استعادة المواد وإعادة التدوير لمنع الأضرار البيئية.
    Alentar el establecimiento y aplicación de un régimen de responsabilidad ambiental para las instalaciones de recuperación de materiales y reciclado, con el fin de evitar daños ambientales. UN تشجع وضع وتنفيذ نظام للمسؤولية البيئية لمرافق استعادة المواد وإعادة التدوير لمنع الأضرار البيئية.
    El derecho canadiense no prevé un régimen de responsabilidad objetiva en virtud del cual se indemnice automáticamente a las víctimas en caso de denegación de justicia. UN ولا يشمل القانون الكندي أي نظام للمسؤولية المشددة، يعوَّض بموجبه تلقائياً ضحايا سوء تطبيق العدالة.
    También es esencial establecer un régimen de responsabilidad aceptable, previsible y eficaz en términos generales y que goce de amplia participación para dar compensación pronta y justa por los daños nucleares. UN ومن الضروري إنشاء نظام للمسؤولية له فعاليته ويمكن التنبؤ به وأن يكون مقبولا بصفة عامة، وتشترك فيه قاعدة عريضة، من أجل تقديم التعويض العاجل والعادل عن اﻷضرار النووية.
    Otros representantes instaron a que se obrara con cautela al formular un régimen de responsabilidad por el daño transfronterizo. UN ١٢٦ - وحث بعض الممثلين اﻵخرين على التزام الحذر في سن أي نظام للمسؤولية عن الضرر العابر للحدود.
    En cambio, parecía apropiado establecer un régimen de responsabilidad únicamente para las actividades que se considerasen indispensables a pesar de ser peligrosas. UN وعلـى عكــس ذلـك، يبـدو مــن الملائم ألا يوضع نظام للمسؤولية إلا بالنسبة لﻷنشطة التي تعتبر أنشطة لا يمكن الاستغناء عنها بالرغم من طبيعتها الخطرة.
    En cambio, parecía apropiado establecer un régimen de responsabilidad únicamente para las actividades que se considerasen indispensables, a pesar de ser peligrosas. UN وعلى عكس ذلك، يبدو من الملائم ألا يوضع نظام للمسؤولية إلا بالنسبة لﻷنشطة التي تعتبر أنشطة لا يمكن الاستغناء عنها بالرغم من طبيعتها الخطرة.
    En la 23ª Reunión Consultiva del Tratado Antártico, las partes afirmaron su compromiso en pro de establecer un régimen de responsabilidad. UN ١٤٣ - وأكد الاجتماع الاستشاري الثالث والعشرون ﻷطراف معاهدة أنتاركتيكا التزامه بوضع نظام للمسؤولية.
    La necesidad de establecer un régimen de responsabilidad se examinó también en el contexto de los movimientos transfronterizos de organismos vivos modificados. UN ٦٤ - ونُظر أيضا في الحاجة إلى وضع نظام للمسؤولية في سياق النقل عبر الحدود للكائنـات الحية التي أدخلت عليها تغييـرات.
    Estamos interesados en colaborar con los Estados que tienen la misma opinión y proponemos trabajar para asegurar que se establezca un régimen de responsabilidad e indemnización para nuestros países en caso de accidente. UN ونتطلع إلى التعاون مع الدول التي تشاطرنا نفس التفكير، ونقترح العمل على ضمان إنشاء نظام للمسؤولية القانونية والتعويض على بلداننا في حالة وقوع حادث.
    Además, se sugirió que, con objeto de permitir que las víctimas inocentes de actividades que entrañasen un riesgo de causar un daño transfronterizo sensible obtuviesen una indemnización plena por el daño sufrido, se examinase la posibilidad de establecer un sistema de responsabilidad subsidiaria del Estado de origen respecto de la parte del daño por la que no hubiese pagado el explotador. UN وتمكينا للأبرياء من ضحايا الأنشطة التي تنطوي على خطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود من الحصول على تعويض كامل عن الضرر الذي حاق بهم، اقترح أيضا أنه ينبغي النظر في إيجاد نظام للمسؤولية التبعية التي تقع على عاتق الدولة المصدر يرمي إلى تغطية ذلك الجزء من التعويض الذي لا يؤديه المشغل.
    3. La gestión de la actuación profesional es parte integrante de un sistema de responsabilidad, autoridad y rendición de cuentas. UN 3 - إن إدارة الأداء جزء لا يتجزأ من نظام للمسؤولية والسلطة والمساءلة.
    un sistema de obligaciones y rendición de cuentas es esencial a este respecto y la delegación del Japón hace suyas las medidas propuestas por la Secretaría. UN وقال إن وجود نظام للمسؤولية والمساءلة أساسي في ذلك الصدد، وإن وفده يؤيد التدابير التي اقترحتها اﻷمانة العامة.
    Sin embargo, el funcionamiento del régimen de responsabilidad en la práctica dependerá del comportamiento ulterior de las partes interesadas. UN ورغم ذلك، فإن طريقة تطبيق نظام للمسؤولية في الممارسة العملية ستعتمد على تصرف الأطراف المعنية في وقت لاحق.
    Además, la instauración de un sistema de rendición de cuentas y rectificación de los daños ocasionados a la diversidad biológica contribuiría notablemente al logro de los objetivos relacionados con su conservación. UN وعلاوة على ذلك، قال إن من شأن وضع نظام للمسؤولية والجبر عن الأضرار التي تلحق بالتنوع الإحيائي أن يسهم إلى حد بعيد في أهداف الحفظ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus