| También subrayó la importancia de un sistema coherente de redes de infraestructura de transporte en Europa. | UN | وأكدت أهمية تنفيذ نظام متماسك لشبكات الهياكل اﻷساسية للنقل في أوروبا. |
| Desde el año anterior, el Gobierno central había perdido el control sobre las islas de Anjouan y Mohéli y, en consecuencia, no estaba en condiciones de aplicar un sistema coherente que permitiera presentar estadísticas económicas. | UN | وبالفعل فمنذ السنة الماضية لم تعد الحكومة المركزية تسيطر على جزيرتي أنجوان وموهيلي، ونتيجة لذلك فإنه يستحيل على الحكومة في الوقت الراهن إقامة نظام متماسك يمكنها من وضع إحصاءات اقتصادية. |
| No existe actualmente un sistema coherente que pueda aplicarse al comportamiento criminal de los Estados, tanto desde el punto de vista procesal como sustantivo, aspectos ambos que revisten idéntica importancia. | UN | ولا يتوفر في الوقت الراهن نظام متماسك لمعالجة المسلك اﻹجرامي للدول، سواء من الناحية اﻹجرائية أو من الناحية الموضوعية، وكلتا الناحيتين لهما نفس القدر من اﻷهمية. |
| No había un sistema coherente de supervisión de los programas y la falta de una delegación de autoridad claramente definida diluía las responsabilidades. | UN | ولم يكن هناك نظام متماسك لمراقبة البرنامج، واحتجبت المساءلة خلف سُتُر من عدم وجود تفويض للسلطات محدد الملامح تحديدا واضحا. |
| Sobre el terreno, las oficinas de las Naciones Unidas se están ocupando de establecer un sistema coherente de aplicación del Boletín. | UN | وعلى المستوى الميداني، تعمل مكاتب الأمم المتحدة الآن على وضع نظام متماسك لتنفيذ هذه النشرة. |
| El objetivo de este capítulo es describir los balances energéticos y la función que cumplen en la organización de un sistema coherente de estadísticas de energía. | UN | الغرض من هذا الفصل هو وصف موازين الطاقة ودورها في تنظيم إحصاءات الطاقة في ظل نظام متماسك. |
| Es importante que tales esfuerzos se entrelacen en un sistema coherente que comprenda las reglamentaciones jurídicas, las subvenciones financieras y aquellas en efectivo, así como los servicios que ofrecen las instituciones públicas. | UN | ومن المهم أن يتم إدماج هذه الجهود في نظام متماسك يشمل اللوائح التنظيمية القانونية، واﻹعانات المالية والعينية، والخدمات التي تقدمها المؤسسات العامة. |
| 96. Debería establecerse un sistema coherente de administración de justicia que estuviera en conformidad con las normas internacionales de derechos humanos y las reglas del derecho internacional. | UN | ٩٦ - ويتعين وضع نظام متماسك ﻹدارة العدالة يكون متفقا مع القواعد الدولية لحقوق اﻹنسان وأحكام القانون الدولي. |
| También se debería invitar al Consejo a examinar el sistema de información en el sector del desarrollo social con miras a establecer un sistema coherente que arrojara como resultado recomendaciones de política claras para los gobiernos y los agentes internacionales; | UN | وينبغي دعوة المجلس أيضا الى استعراض نظام تقديم التقارير في مجال التنمية الاجتماعية بغية إقامة نظام متماسك يؤدي الى تقديم توصيات واضحة في مجال السياسة العامة الى الحكومات والجهات الفاعلة الدولية. |
| El presente documento tiene por objeto también ayudar a la Comisión a elaborar un marco común para la aplicación de los resultados de las conferencias y establecer un sistema coherente que arroje como resultado recomendaciones de política claras para los gobiernos y los agentes internacionales. | UN | وتسعى الورقة أيضا إلى اﻹسهام في عمل اللجنة لوضع إطار مشترك لتنفيذ نتائج المؤتمر وإنشاء نظام متماسك يؤدي إلى تقديم توصيات واضحة تتعلق بالسياسة العامة إلى الحكومات والجهات الفاعلة الدولية. |
| Para concluir, nuestras preocupaciones por la seguridad de nuestros pueblos deben contrapesarse con las garantías de que se hará frente a los responsables de estas amenazas con un sistema coherente y eficaz de justicia transfronteriza que refleje el respeto del imperio del derecho. | UN | وفي الختام، لا بد أن توازن دواعي قلقنا حيال سلامة شعبنا بتأكيدات على أن المسؤولين عن هذه التهديدات سيجري التصدي لهم من خلال نظام متماسك وفعال للعدالة العابرة للحدود يبرز احترام سيادة القانون. |
| La cooperación entre el ACNUDH y el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad ha seguido siendo bastante simbólica, pues se ha limitado a unos cuantos principios y no se ha traducido en el establecimiento de un sistema coherente de verificación del respeto de los derechos humanos en relación con las medidas de lucha contra el terrorismo. | UN | فقد ظل التعاون بين مفوضية حقوق الإنسان ولجنة مكافحة الإرهاب رمزي إلى حد ما إذ انحصر في بعض المبادئ ولم يؤد إلى إنشاء نظام متماسك لرصد احترام حقوق الإنسان في سياق تدابير مكافحة الإرهاب. |
| El Subcomité formula recomendaciones relativas a la introducción de algunos cambios que podrían contribuir a mejorar los problemas detectados y a garantizar la elaboración y el mejoramiento de un sistema coherente de salvaguardias en la legislación y en la práctica. | UN | وتتقدم اللجنة الفرعية بتوصيات بشأن التغييرات اللازمة لتحسين الأوضاع التي ووجهت وكفالة تطوير وتحسين نظام متماسك من الضمانات القانونية وعلى صعيد الممارسة العملية. |
| El Subcomité formula recomendaciones relativas a la introducción de algunos cambios que podrían contribuir a mejorar las situaciones detectadas y a garantizar la elaboración y el mejoramiento de un sistema coherente de salvaguardias en la legislación y en la práctica. | UN | وتتقدم اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتوصيات بشأن التغييرات اللازمة لتحسين الأوضاع وضمان وضع وتحسين نظام متماسك من الضمانات في مجال القانون وعلى صعيد الممارسة العملية. |
| Si bien algunos de los elementos esenciales del sistema ya estaban planeados o se aplicaban en la Organización, en muchos casos ha sido necesario elaborar más detalladamente los elementos existentes, o perfeccionarlos o volverlos a diseñar de manera apropiada, y añadir otros e integrarlos de manera que constituyan un sistema coherente e interactivo. | UN | وفي حين أن بعض العناصر الضرورية لهذا النظام وضعت خطة، لتوفيرها أو هي موجودة بالفعل في المنظمة، أصبح من الضروري في كثير من الحالات زيادة تطوير العناصر القائمة، أو تنقيحها أو إعادة تصميمها حسب الاقتضاء، لاضافة عناصر أخرى اذا دعت اليها الحاجة وإدماجها لتشكيل نظام متماسك ومتفاعل. |
| La evolución de las normas del derecho internacional ha sido muy dinámica en nuestro tiempo, hecho que se debe, en gran medida, al trabajo de las Naciones Unidas. Además, y quizá sea más importante, las Naciones Unidas han conseguido formular un sistema coherente de normas necesarias para la protección y el fomento de los derechos humanos. | UN | وقد اتصف تطور معايير القانون الدولي بدينامية كبيرة في عصرنا الحاضر، ويرجع هذا إلى حد كبير لعمل اﻷمم المتحدة: ثم أن اﻷمم المتحدة قد نجحت فعلا، ولعل هذا هو اﻷكثر أهمية، في إيجاد نظام متماسك للمعايير اللازمة لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها. |
| Para ello, el Consejo Económico y Social, sobre la base, entre otras, de las recomendaciones de la Comisión de Desarrollo Social, debería examinar el sistema de informes en el área de desarrollo social, con vistas a establecer un sistema coherente e integrado del que resulten claras recomendaciones de políticas para los gobiernos y actores internacionales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، واستنادا إلى جملة أمور من بينها توصيات لجنة التنمية الاجتماعية، ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يستعرض نظام إعداد التقارير في مجال التنمية الاجتماعية بغية وضع نظام متماسك ومتكامل من شأنه أن يؤدي إلى وضع توصيات واضحة للسياسات العامة للحكومات واﻷطراف الفاعلة الدولية. |
| La Asamblea invitó también al Consejo a que examinara el sistema de presentación de informes en la esfera del desarrollo social con miras a establecer un sistema coherente del que pudieran dimanar recomendaciones precisas de políticas para los gobiernos y las organizaciones internacionales. | UN | ودعت الجمعية العامة المجلس كذلك الى استعراض نظام تقديم التقارير في مجال التنمية الاجتماعية بغية وضع نظام متماسك من شأنه أن يؤدي الى تقديم توصيات واضحة في مجال السياسات العامة للحكومات والجهات الفاعلة الدولية. |
| La Asamblea invitó también al Consejo a que examinara el sistema de presentación de informes en la esfera del desarrollo social con miras a establecer un sistema coherente del que pudieran dimanar recomendaciones precisas de políticas para los gobiernos y las organizaciones internacionales. | UN | ودعت الجمعية العامة المجلس كذلك الى استعراض نظام تقديم التقارير في مجال التنمية الاجتماعية بغية وضع نظام متماسك من شأنه أن يؤدي الى تقديم توصيات واضحة في مجال السياسات العامة للحكومات والجهات الفاعلة الدولية. |
| E. Ordenación del medio ambiente mundial: búsqueda de un sistema coherente y eficaz de ordenación del medio ambiente en todos los niveles para garantizar la sostenibilidad de la sociedad humana y la integridad medioambiental de la Tierra | UN | هاء - الإدارة البيئية العالمية : المسعى لقيام نظام متماسك وفعال للإدارة البيئية على جميع المستويات لضمان استدامة المجتمع البشري والسلامة البيئية للأرض |