No se pueden alcanzar los objetivos de no proliferación nuclear y desarme si no se fortalecen los instrumentos multilaterales que complementan el régimen del TNP en su conjunto. | UN | ولا يمكن تحقيق هدفي عدم انتشار ونزع الأسلحة النووية بدون تعزيز الصكوك المتعددة الأطراف التي تكمل نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في مجموعه. |
De no resolverse pronto, ese problema socavará seriamente el régimen del TNP. | UN | فما لم يتم حل تلك المشكلة سريعا، ستقوض نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تقويضا خطيرا. |
Hay demasiadas diferencias entre los Estados partes en cuanto a la manera de seguir fortaleciendo el régimen del TNP. | UN | فهناك الكثير من الخلافات فيما بين الدول الأطراف بشأن كيفية تعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) ha sido un elemento clave en la paz y la estabilidad mundiales, y está al servicio del interés común de todos nosotros. | UN | إن نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عنصر أساسي في السلام والاستقرار العالميين، ويخدم المصلحة المشتركة لنا جميعا. |
Por otra parte, la Zona libre de armas nucleares en el Asia Sudoriental y otras zonas libres de armas nucleares regionales continúan reforzando el sistema del TNP. | UN | إلى جانب ذلك، فإن المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا والمناطق الخالية من الأسلحة النووية الأخرى تواصل تطبيق نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Estos hechos demuestran sin lugar a dudas que el régimen del TNP por sí sólo es insuficiente para promover los objetivos de la no proliferación y el desarme nuclear. | UN | وهذه التطورات تثبت بلا أدنى شك أن نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وحده ليس كافياً لتعزيز غايات عدم الانتشار النووي ونزع السلاح. |
Sin embargo, la reunión brinda una importante oportunidad para reorientar la acción y adoptar una estrategia agresiva encaminada a fortalecer el régimen del TNP. | UN | وأضافت أن الاجتماع، مع ذلك، يتيح فرصة هامة لإعادة توجيه الإجراءات واعتماد استراتيجية فعالة ترمي إلى تعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Sin embargo, la reunión brinda una importante oportunidad para reorientar la acción y adoptar una estrategia agresiva encaminada a fortalecer el régimen del TNP. | UN | وأضافت أن الاجتماع، مع ذلك، يتيح فرصة هامة لإعادة توجيه الإجراءات واعتماد استراتيجية فعالة ترمي إلى تعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Esta falta de progresos está haciendo menos cierto el futuro del desarme y la no proliferación nucleares y cabe temer que el régimen del TNP se vea afectado negativamente. | UN | وإن عدم إحراز تقدم من شأنه أن يجعل مستقبل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية غير مؤكد بدرجة كبيرة، ويُخشى أن يتأثر سلبا نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En 1998, el régimen del TNP fue desafiado desde fuera por las explosiones de ensayo de armas nucleares realizadas por la India y el Pakistán, pero en la Conferencia de Examen de 2000 los Estados Partes dejaron en claro que no se concedería a esos dos países la condición de nuevos Estados poseedores de armas nucleares ni ninguna condición especial. | UN | وفي عام 1998، واجه نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تحدياً من الخارج في شكل تفجيرات تجريبية للأسلحة النووية قامت بها الهند وباكستان، ولكن الدول الأطراف قد أوضحت في مؤتمر الاستعراض المعقود عام 2000 أن هذين البلدين لن يحصلا على مركز جديد كدولتين حائزتين لأسلحة نووية أو على أي مركز خاص آخر. |
Malasia opina que el régimen del TNP y su proceso de examen deberían fortalecerse y universalizarse. | UN | وتعتقد ماليزيا أنه ينبغي تعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وعمليته الاستعراضية وإضفاء الصبغة العالمية عليهما. |
el régimen del TNP ha sufrido varios reveses, incluida la retirada de un país que intenta lograr la condición de Estado poseedor de armas nucleares. | UN | ويواجه نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تحديات خطيرة من جهات عديدة، بما في ذلك الانسحاب منه سعياً للحصول على مركز الدولة الحائزة للسلاح النووي. |
Para mantener y fortalecer el régimen del TNP, es necesario que la comunidad internacional adopte medidas urgentes en ese sentido. | UN | وبغية الحفاظ على نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتقويته، يجب على المجتمع الدولي أن يبذل جهودا عاجلة في ذلك الصدد. |
Esos acontecimientos constituyen el desafío más importante al que se ha enfrentado jamás el régimen del TNP: cómo garantizar la continuación de su viabilidad frente al flagrante incumplimiento de la no proliferación. | UN | وهذه التطورات تشكل أكبر تحد يواجهه نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الإطلاق: كيف نضمن استمرار صلاحيته في وجه عدم الامتثال الصارخ لعدم الانتشار. |
20. También podría fortalecerse el régimen del TNP haciéndose hincapié en cuestiones regionales, y expresa su apoyo a una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y la necesidad de que todos los países de Asia meridional se adhieran al TNP incondicionalmente en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | 20- ويمكن كذلك تعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عن طريق التركيز على القضايا الاقليمية، وأعرب عن دعمه لمنطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وضرورة انضمام جميع البلدان في جنوب آسيا إلى المعاهدة دون شروط بوصفها دولاً غير حائزة لأسلحة نووية. |
La doble crisis provocada por el incumplimiento de las obligaciones estipuladas en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y por el hecho de que los Estados que poseen armas nucleares no adoptaran medidas concretas, verificables e irreversibles para eliminar sus arsenales ha mermado la confianza en el régimen del TNP. | UN | وقد أدت مشكلتا عدم الامتثال للالتزامات بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وعجز الدول الحائزة للأسلحة النووية عن اتخاذ خطوات عملية يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها للقضاء على ترساناتها، إلى وجود أزمة ثقة في نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
También repercute negativamente sobre el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | كما يؤثر سلبياً على نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En primer lugar, desearía hacer hincapié en la importancia de la universalización del Protocolo Adicional para responder a los diversos problemas que enfrenta el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | أود، أولا وقبل كل شيء، أن أؤكد على أهمية التطبيق العالمي للبروتوكول الإضافي، في الاستجابة لمختلف التحديات التي تواجـه نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Zambia se adhirió y sigue adherida al régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), que consideramos la piedra angular del desarme nuclear. | UN | ايدت زامبيا ولا تزال تؤيد نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي نعتبرها حجر الزاوية لنزع السلاح النووي. |
Armenia considera que la entrada en vigor de ese acuerdo, junto con el mejoramiento de las capacidades del OIEA en materia de salvaguardias y el fortalecimiento de los sistemas nacionales de control de las exportaciones, pueden fortalecer de forma notable el sistema del TNP y acercarnos al noble objetivo de un mundo libre del flagelo de las armas nucleares. | UN | وتعتقد أرمينيا أن بدء سريان هذا الاتفاق، بالمواكبة مع تعزيز قدرات نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعزيز الأنظمة الوطنية للرقابة على الصادرات، يمكن أن يعزز بشكل كبير نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويقربنا من الهدف المناسب لإقامة عالم خال من ويلات الأسلحة النووية. |
I. Preservación de la integridad del régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | أولا - المحافظة على سلامة نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |