"نظام نقدي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un sistema monetario
        
    • un régimen monetario
        
    Esto destaca la importancia de los esfuerzos por establecer un sistema monetario verdaderamente cooperativo a todos los niveles. UN وهذا يبرز أهمية الجهود التي ترمي إلى إنشاء نظام نقدي تعاوني حقاً على جميع المستويات.
    Estas medidas de ajuste estructural tienen por objeto, entre otras cosas, remonetizar la economía y crear un sistema monetario moderno y eficaz. UN ومن بين أهداف تدابير التكيف الهيكلي تحريك الاقتصاد وإيجاد نظام نقدي حديث وفعال.
    Así pues, era necesario establecer un sistema monetario auténticamente multilateral y basado en normas. UN ومن ثم فهناك حاجة إلى إقامة نظام نقدي متعدد الأطراف حقيقة ومستند إلى قواعد.
    En el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo se había propuesto un sistema monetario internacional basado en normas como modo de resolver este dilema. UN واقترح تقرير التجارة والتنمية استحداث نظام نقدي دولي قائم على القواعد كوسيلة للخروج من هذه المعضلة.
    Gran parte de las deliberaciones en torno al sistema monetario internacional se centran en la sostenibilidad de un régimen monetario internacional en el que una divisa nacional, el dólar de los Estados Unidos, funciona como principal activo de reserva internacional. UN ويتركز جزء كبير من النقاش الدائر بشأن النظام النقدي الدولي على مدى استدامة نظام نقدي دولي تشكل فيه عملة وطنية واحدة، هي دولار الولايات المتحدة، أصلا رئيسيا للاحتياطي الدولي.
    "...un sistema monetario nacional sea reinstalado por el Gobierno Federal..." Open Subtitles كما تري قبل اعادة نظام نقدي وطني يتم تنصيبه من قبل الحكومة الفيدرالية
    Por el contrario, supone una seguridad que garantiza la integridad física de las personas, la iniciativa individual y la propiedad privada, además de un sistema monetario estable y servicios públicos eficientes. UN بل ينبغي، على العكس من ذلك إقامة نظام أمني يكفل السلامة البدنية لجميع اﻷشخاص والمبادرة الفردية وحرمة الملكية الشخصية، عن طريق نظام نقدي مستقر وخدمات عامة تتسم بالكفاءة.
    Aquellos bienes públicos que sean necesarios para mantener un sistema de mercado abierto, tales como unos derechos de propiedad garantizados y un sistema monetario estable, se convertirían en una responsabilidad mundial. UN وهذه المصالح العامة اللازمة للحفاظ على نظام سوقي مفتوح، مثل ضمان حقوق الملكية وتأمين نظام نقدي مستقر، يمكن أن تصبح مسؤولية عالمية.
    92. Perú, al que preocupan las crisis financieras que han sobrevenido en los últimos años por sus considerables efectos sobre el sistema internacional, insiste en la necesidad de adoptar un sistema monetario estable a nivel regional. UN ٩٢ - وقد أثارت اﻷزمات المالية التي حدثت في السنوات اﻷخيرة مشاعر قلق نظرا ﻵثارها الضخمة على النظام الدولي. ويلح بيرو على الحاجة إلى وضع نظام نقدي مستقر على المستوى الاقليمي.
    Ello pone de relieve la importancia de lograr un sistema monetario mundial verdaderamente marcado por la cooperación y una reforma de las instituciones financieras internacionales que permita una mayor identificación con las recomendaciones normativas que promueven dichas instituciones. UN ويسلط ذلك الضوء على الحاجة إلى نظام نقدي عالمي تعاوني حقا، وإصلاح المؤسسات المالية الدولية الذي من شأنه زيادة وصفات السياسات التي تدافع عنها.
    Por eso, la idea de un sistema monetario mundial cooperativo es tan atractiva como la idea de un sistema multilateral de comercio. UN لهذا فإن فكرة إيجاد نظام نقدي عالمي تعاوني هي فكرة مثيرة للاهتمام، شأنها في ذلك شأن فكرة إيجاد نظام تجاري متعدد الأطراف.
    También pedía la participación plena y efectiva de los países en desarrollo en todos los órganos encargados de la adopción de decisiones, incluidos el FMI y el Banco Mundial, y en la formulación de un sistema monetario equitativo y duradero. UN ودعا أيضا إلى اشتراك البلدان النامية اشتراكا تاما وفعالا في كل مراحل اتخاذ القرارات في جميع الهيئات، ولا سيما صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وفي صياغة نظام نقدي منصف ودائم.
    Acogemos con beneplácito el papel que desempeña el Grupo de los 20 en la estrategia global de crecimiento y empleo, la construcción de un sistema monetario internacional más estable y fuerte y la lucha contra el proteccionismo, así como su contribución al programa de desarrollo mundial. UN ونرحب بالدور الذي تقوم به مجموعة العشرين في الاستراتيجية العالمية من أجل النمو والوظائف، من أجل بناء نظام نقدي دولي أكثر استقرارا ومرونة، وتحاشي الحمائية، ومساهمة المجموعة في برنامج التنمية العالمية.
    Al mismo tiempo, la estructura financiera internacional debe reformarse para dar mayor representación a los mercados emergentes y los países en desarrollo, asegurar una mayor regulación de los mercados financieros mundiales y establecer un sistema monetario estable y resiliente. UN ويجب في الوقت نفسه، إصلاح البنيان المالي الدولي لإتاحة تمثيل أكبر للأسواق الناشئة والبلدان النامية، وتأمين رقابة أكثر صرامة على الأسواق المالية العالمية، وإقامة نظام نقدي مستقر وقادر على الصمود.
    El Sr. Flassbeck se basó en la experiencia actual de la Unión Europea para ilustrar las consecuencias perversas que podía tener un sistema monetario cuando coincidía con una ideología económica equivocada que ignoraba la importancia de la distribución de los ingresos y el empleo. UN واستعان بتجربة الاتحاد الأوروبي الحالية ليضرب مثالاً على ما قد يأتي به نظام نقدي من عواقب غير مرغوب فيها إن اقترن بالإيديولوجيا الاقتصادية الخاطئة التي تتجاهل أهمية توزيع الدخل وفرص العمل.
    El Grupo de los Siete tiene un cometido importante en la promoción de un sistema monetario eficaz y estable mediante el apoyo de políticas que permitan reforzar nuestra capacidad para hacer frente al riesgo y evitar las crisis y aumentar la capacidad de respuesta cuando éstas se produzcan. UN وتقع على مجموعة السبعة مسؤولية هامة في العمل على قيام نظام نقدي فعال مستقر بتشجيع السياسات التي من شأنها أن تعزز قدرتنا على إدارة المخاطر وتجنب اﻷزمات وتحسين قدرتنا على الاستجابة لهذه اﻷحداث عندما تقع.
    El Sr. Campodonico denunció la falta de un sistema monetario internacional desde 1971, que había tenido consecuencias negativas, sobre todo para los países en desarrollo, así como la incapacidad del FMI de cumplir con su función de supervisión. UN 113 - السيد كمبودونيكو شجب غياب نظام نقدي دولي منذ عام 1971 وما لهذا الأمر من عواقب سلبية، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية، كما شجب عجز صندوق النقد الدولي عن تنفيذ ولايته في مجال الإشراف.
    En África occidental ha habido una actividad incansable en el logro del objetivo de crear un sistema monetario único para los 15 Estados miembros de la CEDEAO. UN 27 - كما شهدت منطقة غرب أفريقيا نشاطا كبيرا من أجل بلوغ الهدف الرئيسي الذي تنشده كافة الدول الأعضاء الخمس عشرة في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمتمثل فــي إقامــة نظام نقدي واحد فيما بينها.
    Todo ello pone de relieve la importancia de lograr un sistema monetario verdaderamente cooperativo y una reforma de las instituciones financieras internacionales que permita dar mayor expresión a los países en desarrollo y así aumentar su sentido de identificación con las recomendaciones normativas que promueven dichas instituciones. UN وهذا يبرز أهمية تحقيق نظام نقدي تعاوني بالفعل وإصلاح المؤسسات المالية الدولية التي تعمل، عن طريق إتاحة الفرصة أمام البلدان النامية للتعبير عن آرائها، على زيادة حق الملكية بالنسبة لتوجهات السياسة العامة التي تدافع عنها.
    27. La idea de un sistema monetario mundial basado en la cooperación resulta tan atractiva como la de un sistema multilateral de comercio, pero la comunidad internacional está todavía muy lejos de ese objetivo. UN 27- وفي الواقع، فإن فكرة وجود نظام نقدي عالمي تعاوني تفرض نفسها مثلما تفرض فكرة نظام تجاري متعدد الأطراف نفسها، لكن المجتمع الدولي لا يزال بعيداً كل البعد عن تحقيق ذلك.
    Existe una preocupación generalizada por la cuestión de la sostenibilidad de un régimen monetario internacional en el que únicamente el dólar de los Estados Unidos funciona como principal activo de reserva internacional. UN 5 - وهناك اهتمام مشترك على نطاق واسع يتعلق بمسألة استدامة نظام نقدي دولي يشكل فيه دولار الولايات المتحدة أصلاً رئيسياً للاحتياطي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus