"نظرت المحكمة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Tribunal examinó
        
    • el Tribunal consideró
        
    • la Corte examinó
        
    • examinó el
        
    • la Corte ha
        
    • tribunal examinó la
        
    En segundo término, el Tribunal examinó cuál de los motivos de anulación era relevante en el caso en cuestión. UN وثانياً، نظرت المحكمة في مسألة تحديد ما هي أسباب الإبطال التي لها صلة بالقضية المعروضة عليها.
    el Tribunal examinó las pruebas y ratificó la condena. UN وقد نظرت المحكمة في القرائن وأكدت الحكم؛
    A continuación el Tribunal examinó el tipo de prueba que hacía falta para rebatir la presunción, habida cuenta de que en el capítulo 15 no figuraba ninguna indicación al respecto. UN ثم نظرت المحكمة في نوع الدليل اللازم لدحض الافتراض إذ أن الفصل 15 لا يتضمن أية تفاصيل.
    Al mismo tiempo, el Tribunal consideró la continuidad de la exigencia de trato humano. UN وفي الوقت نفسه، نظرت المحكمة في استمرار شرط المعاملة الإنسانية.
    la Corte examinó entonces si el demandante podía recurrir a la Corte con arreglo al párrafo 2 del artículo 35. UN 19 - ثم نظرت المحكمة في إمكانية أن يلجأ المدعي إليها بموجب الفقرة 2 من المادة 35.
    En su séptimo período de sesiones examinó el reglamento de la Asamblea de los Estados Partes y avanzó considerablemente respecto de los cinco temas. UN وفي الدورة السابعة نظرت المحكمة في القواعد الإجرائية لاجتماع الدول الأطراف.
    No obstante, la Corte ha examinado la oposición de ciertos Estados interesados a la solicitud de la Asamblea General desde el punto de vista de la prudencia judicial. UN ومع ذلك، فقد نظرت المحكمة في اعتراض بعض الدول المهتمة بالأمر على طلب الجمعية العامة في سياق مسائل الصحة القضائية.
    el Tribunal examinó la finalidad del contrato y las circunstancias de su celebración y llegó a la conclusión de que, en virtud del acuerdo, el suministro del cilindro era esencial. UN فقد نظرت المحكمة في الغرض من العقد وفي ظروف انشائه وخلصت الى الاستنتاج بأن تسليم الأسطوانة، بمقتضى الاتفاق، كان هو الجزء الأساسي.
    A continuación el Tribunal examinó el artículo 35 de la CIM. UN ثم نظرت المحكمة في المادة 35 من اتفاقية البيع.
    A continuación, el Tribunal examinó los motivos de queja invocados por el demandado acerca de la prescripción. UN وبعد ذلك نظرت المحكمة في دعوى الدفع بالتقادم التي قدّمها المدّعى عليه.
    Por lo tanto, todos los recursos internos se agotaron una vez que el Tribunal examinó el recurso de casación. UN وبالتالي، فقد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية عندما نظرت المحكمة في طعنها أمام محكمة النقض.
    Por lo tanto, todos los recursos internos se agotaron una vez que el Tribunal examinó el recurso de casación. UN وبالتالي، فقد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية عندما نظرت المحكمة في طلب الطعن في النقض.
    el Tribunal examinó también la impugnación basada en la asignación de tiempos durante las actuaciones. UN كما نظرت المحكمة في طعن يستند إلى توزيع الوقت أثناء الدعوى.
    En el sexto período de sesiones, el Tribunal examinó una lista de correcciones que proponía la Secretaría en relación con la versión francesa del Reglamento. UN ٣١ - نظرت المحكمة في الدورة السادسة في قائمة تصويبات في النص الفرنسي لنظام المحكمة مقدمة من المسجل.
    En segundo lugar, el Tribunal examinó la validez de la orden impugnada en virtud de la Constitución del Canadá. UN 4-8 ثانياً، نظرت المحكمة في صلاحية الأمر المطعون فيه عملاً بالدستور الكندي.
    En segundo lugar, el Tribunal examinó la validez de la orden impugnada en virtud de la Constitución del Canadá. UN 4-8 ثانياً، نظرت المحكمة في صلاحية الأمر المطعون فيه عملاً بالدستور الكندي.
    Tras examinar el enunciado de la ley y sus antecedentes legislativos, el Tribunal consideró algunos aspectos prácticos. UN وبعد النظر في صياغة القانون وتاريخه التشريعي نظرت المحكمة في شواغل عملية.
    Además, el Tribunal consideró las alegaciones de malos tratos durante el examen de la causa y se consideró que tenían por objeto intentar eludir la responsabilidad penal. UN وإضافة إلى ذلك، نظرت المحكمة في ادعاءاته التعرض لإساءة المعاملة أثناء النظر في قضيته ووصفتها بأنها محاولة للتهرب من المسؤولية الجنائية.
    la Corte examinó entonces si hubiera podido atender al solicitante con arreglo al párrafo 2 del artículo 35. UN ثم نظرت المحكمة في إمكانية أن يلجأ المدعي إليها بموجب المادة 35، الفقرة 2.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus