"نظرها في التقارير المقدمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su examen de los informes
        
    • examinen los informes presentados
        
    • examen de los informes presentados
        
    • examinar los informes presentados
        
    • el proceso de examen de los informes
        
    • del examen de los informes
        
    • examina los informes presentados
        
    El Comité continúa su examen de los informes de los Estados Partes. UN واصلت اللجنة نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف.
    El Comité se interesa por esa capacitación durante su examen de los informes de los Estados Partes y ha adoptado la recomendación general XIII concerniente a la formación de funcionarios encargados de aplicar la ley y la recomendación general XVII sobre el establecimiento de instituciones nacionales para facilitar la aplicación de la Convención. UN وهي تستفسر عن مثل هذا التدريب أثناء نظرها في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف، وأنها اعتمدت التوصية العامة الثالثة عشرة بشأن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والتوصية العامة السابعة عشرة بشأن إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية.
    5. Recomienda a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos que presten especial atención a la aplicación de los artículos relativos a los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas cuando examinen los informes presentados por los Estados Partes; UN ٥- توصــي بأن تولي الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، عند نظرها في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف، اهتماماً خاصاً لتنفيذ المواد المتصلة بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية؛
    El Comité tiene el mandato de vigilar la aplicación de la Plataforma de Acción a través del examen de los informes presentados por los Estados partes. UN واللجنة مكلفة برصد تنفيذ منهاج العمل من خلال نظرها في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف.
    24. El Comité de los Derechos del Niño siguió prestando en su labor gran atención a las cuestiones del género y siguió planteando sistemáticamente cuestiones de discriminación basada en el género y los derechos humanos de las niñas al examinar los informes presentados por los Estados Partes acerca de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 24- واصلت لجنة حقوق الطفل إيلاء اهتمام كبير في عملها للقضايا المتعلقة بالتمايز بين الجنسين، كما أنها ما برحت تثير بصورة منتظمة قضايا التمييز بين الجنسين وحقوق الإنسان الخاصة بالفتيات، وذلك في إطار نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Ya en 1993, el Comité, en el informe sobre su cuarto período de sesiones, " reconoció la importancia de la cuestión del castigo corporal para el mejoramiento del sistema de la promoción y protección de los derechos del niño, y decidió seguir prestando atención a este aspecto en el proceso de examen de los informes de los Estados Partes " . UN ومنذ عام 1993 لاحظت اللجنة في تقرير دورتها الرابعة أنها " تدرك ما تتسم به مسألة العقوبة البدنية من أهمية في تحسين نظام تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وتقرر مواصلة الاهتمام بهذه المسألة لدى نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف " ().
    El Comité se interesa por esa capacitación durante su examen de los informes de los Estados Partes y ha adoptado la recomendación general XIII concerniente a la formación de funcionarios encargados de aplicar la ley y la recomendación general XVII sobre el establecimiento de instituciones nacionales para facilitar la aplicación de la Convención. UN وهي تستفسر عن مثل هذا التدريب أثناء نظرها في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف، وأنها اعتمدت التوصية العامة الثالثة عشرة بشأن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والتوصية العامة السابعة عشرة بشأن إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية.
    62. En su octavo período de sesiones el Comité decidió abandonar la práctica de incluir en su informe anual resúmenes de su examen de los informes presentados por los diversos países. UN ٢٦- وكانت اللجنة قد قررت في دورتها الثامنة إيقاف العمل بالممارسة القاضية بأن يشتمل تقريرها السنوي على ملخصات لما دار أثناء نظرها في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف.
    63. En su octavo período de sesiones el Comité decidió abandonar la práctica de incluir en su informe anual resúmenes de su examen de los informes presentados por los diversos países. UN ٣٦- وكانت اللجنة قد قررت في دورتها الثامنة إيقاف العمل بالممارسة القاضية بأن يشتمل تقريرها السنوي على ملخصات لما دار أثناء نظرها في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف.
    23. Celebra también la contribución que aportan los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, en el ámbito de sus mandatos respectivos, a la prevención de las violaciones de los derechos humanos, en el contexto de su examen de los informes presentados en virtud de los respectivos tratados de derechos humanos; UN ٣٢- ترحب أيضاً بمساهمة هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان، في حدود ولاياتها، في منع انتهاكات حقوق اﻹنسان، في سياق نظرها في التقارير المقدمة بموجب المعاهدات ذات الصلة؛
    El Comité se interesa por esa capacitación durante su examen de los informes de los Estados Partes y ha adoptado la Recomendación general XIII concerniente a la formación de funcionarios encargados de aplicar la ley y la Recomendación general XVII sobre el establecimiento de instituciones nacionales para facilitar la aplicación de la Convención. " UN وهي تستفسر عن مثل هذا التدريب أثناء نظرها في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف، وأنها اعتمدت التوصية العامة الثالثة عشرة بشأن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والتوصية العامة السابعة عشرة بشأن إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية.
    5. Recomienda a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos que presten especial atención a la aplicación de los artículos relativos a los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas cuando examinen los informes presentados por los Estados Partes; UN 5- توصي بأن تولي الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، عند نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف، اهتماماً خاصاً لتنفيذ المواد المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية؛
    6. Recomienda a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos que presten especial atención a la aplicación de los artículos relativos a los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas cuando examinen los informes presentados por los Estados Partes; UN 6- توصي بأن تولي هيئات معاهدات حقوق الإنسان، عند نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف، اهتماماً خاصاً لتنفيذ المواد المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية؛
    13. Invita a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a que, en el marco de sus mandatos respectivos, sigan prestando atención a las situaciones y a los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas cuando examinen los informes presentados por los Estados partes, así como los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos; UN " 13 - تدعو الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان إلى أن تواصل، لدى نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف فضلا عن الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، إيلاء الاهتمام، في نطاق ولاية كل منها، لأوضاع وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية؛
    32. Acoge asimismo con beneplácito las contribuciones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, de conformidad con sus mandatos, a la prevención de las violaciones de los derechos humanos, en el contexto del examen de los informes presentados en relación con sus respectivos tratados; UN ٣٢ - ترحب أيضا بإسهامات الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، ضمن نطاق ولاياتها، في منع انتهاكات حقوق اﻹنسان، وذلك في سياق نظرها في التقارير المقدمة بموجب معاهدة كل منها؛
    6. Invita a los órganos de supervisión de los tratados de derechos humanos a que, al examinar los informes presentados por los Estados Partes, los procedimientos especiales de la Comisión y los organismos y programas pertinentes de las Naciones Unidas, sigan prestando atención, en el marco de sus respectivos mandatos, a las situaciones y los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; UN 6- تدعو هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان، لدى نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف، وكذلك المسؤولين عن الإجراءات الخاصة للجنة ووكالات وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة، إلى مواصلة إيلاء الاهتمام، كل في نطاق ولايته، لحالات وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية؛
    11. Invita a los órganos de supervisión de los tratados de derechos humanos a que, al examinar los informes presentados por los Estados Partes, los procedimientos especiales de la Comisión y los organismos y programas pertinentes de las Naciones Unidas, sigan prestando atención, en el marco de sus respectivos mandatos, a las situaciones y los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; UN 11- تدعو هيئات رصد المعاهدات، لدى نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف، وكذلك المسؤولين عن الإجراءات الخاصة للجنة ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة، إلى مواصلة إيلاء الاهتمام، كل في نطاق ولايته، لحالات وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية؛
    Ya en 1993, el Comité, en el informe sobre su cuarto período de sesiones, " reconoció la importancia de la cuestión del castigo corporal para el mejoramiento del sistema de la promoción y protección de los derechos del niño, y decidió seguir prestando atención a este aspecto en el proceso de examen de los informes de los Estados Partes " . UN ومنذ عام 1993 لاحظت اللجنة في تقرير دورتها الرابعة أنها " تدرك ما تتسم به مسألة العقوبة البدنية من أهمية في تحسين نظام تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وتقرر مواصلة الاهتمام بهذه المسألة لدى نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف " ().
    Ya en 1993, el Comité, en el informe sobre su cuarto período de sesiones, " reconoció la importancia de la cuestión del castigo corporal para el mejoramiento del sistema de la promoción y protección de los derechos del niño, y decidió seguir prestando atención a este aspecto en el proceso de examen de los informes de los Estados partes " . UN ومنذ عام 1993 لاحظت اللجنة في تقريرها عن دورتها الرابعة أنها " تدرك ما تتسم به مسألة العقوبة البدنية من أهمية في تحسين نظام تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وتقرر مواصلة الاهتمام بهذه المسألة لدى نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف " ().
    Es importante que la Autoridad, mientras examina los informes presentados por los contratistas, siga elaborando normas, reglamentos y procedimientos que garanticen una protección eficaz del entorno marino y la conservación de los recursos naturales de la Zona. UN ومن الأهمية بمكان أن تواصل السلطة، لدي نظرها في التقارير المقدمة من المقاولين، وضع قواعد وأنظمة وإجراءات لكفالة الحماية الفعالة للبيئة البحرية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus