La Comisión Consultiva recomienda que se proporcione esa información a la Asamblea General en el contexto de su examen del proyecto de presupuesto para 2010. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بتقديم تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في سياق نظرها في الميزانية المقترحة لعام 2010. |
La Comisión Consultiva recomienda que se proporcione esa información a la Asamblea General en el contexto de su examen del proyecto de presupuesto para 2010. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بتقديم تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في سياق نظرها في الميزانية المقترحة لعام 2010. |
Los datos más actualizados sobre los gastos correspondientes al ejercicio en curso se proporcionarán a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto durante su examen del proyecto de presupuesto de la Misión. | UN | وسيتم تزويد اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بآخر بيانات الإنفاق عن الفترة الحالية أثناء نظرها في الميزانية المقترحة للبعثة. |
La Comisión Consultiva se propone también examinar las observaciones de la Junta respecto de la construcción en la UNAMID en el contexto de su examen del proyecto de presupuesto de la misión. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تتناول أيضا ملاحظات المجلس بشأن التشييد في العملية المختلطة في سياق نظرها في الميزانية المقترحة للبعثة. |
La Asamblea General tal vez desee tomar nota del presente informe cuando examine el proyecto de presupuesto de la cuenta de apoyo para 2013/14. | UN | 53 - لعل الجمعية العامة تود أن تحيط علما بالتقرير الحالي عند نظرها في الميزانية المقترحة لحساب الدعم للفترة 2013/2014. |
Durante el examen del proyecto de presupuesto para el CCI, la Comisión Consultiva preguntó qué mecanismos se habían establecido para asegurar la coordinación eficaz entre el Centro y sus dos organizaciones patrocinadoras, la UNCTAD y la OMC. | UN | 18 - وقد استفسرت اللجنة الاستشارية، خلال نظرها في الميزانية المقترحة للمركز، عن الآليات القائمة لكفالة التنسيق الفعال بين المركز والوكالتين الأم، وهما الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
Durante su examen de las propuestas presupuestarias se informó a la Comisión de que las próximas elecciones serían esenciales para consolidar el proceso político del país y aumentar su estabilidad. | UN | وأُبلغت اللجنة أثناء نظرها في الميزانية المقترحة بأن الانتخابات المقبلة تتسم بأهمية بالغة على صعيد توطيد العملية السياسية في البلد وتعزيز استقراره. |
En el curso de su examen del proyecto de presupuesto para la UNMIK, la administración ha reconocido que se sigue contratando personal internacional para la UNMIK a grados inferiores a los aprobados en la plantilla autorizada, que luego percibe un subsidio por funciones especiales. | UN | وخلال نظرها في الميزانية المقترحة للبعثة، أقرت الإدارة بأنه لا يزال يجري تعيين الموظفين الدوليين في البعثة برتب أدنى من الرتب المعتمدة في ملاك الموظفين المأذون به ويتلقون بدل الوظيفة الخاص. |
En el curso de su examen del proyecto de presupuesto para la UNMIK, la administración ha reconocido que se sigue contratando personal internacional para la UNMIK a grados inferiores a los aprobados en la plantilla autorizada, que luego percibe un subsidio por funciones especiales. | UN | وخلال نظرها في الميزانية المقترحة للبعثة، أقرت الإدارة بأن الموظفين الدوليين في البعثة لا يزالون يعينون في رتب أدنى من الرتب المعتمدة في ملاك الموظفين المأذون به ويتلقون بدل الوظيفة الخاص. |
Los documentos en que la Comisión Consultiva basó su examen del proyecto de presupuesto para la cuenta de apoyo se enumeran al final del presente informe. | UN | 5 - وترد في نهاية هذا التقرير الوثائق التي استعانت بها اللجنة الاستشارية لدى نظرها في الميزانية المقترحة لحساب الدعم. |
Asimismo, la Comisión solicita al Secretario General que proporcione a la Asamblea unas estimaciones de los gastos actualizadas y revisadas en el momento de su examen del proyecto de presupuesto para la UNAMID correspondiente a 2014/15. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية آخر ما يستجد من معلومات في هذا الصدد والتقديرات المنقحة للتكاليف لدى نظرها في الميزانية المقترحة للعملية المختلطة للفترة 2014/2015. |
Los documentos empleados por la Comisión Consultiva en su examen del proyecto de presupuesto de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz se enumeran al final del presente informe. | UN | 3 - وتـرد الوثائق التي تستخدمها اللجنة الاستشارية خلال نظرها في الميزانية المقترحة لحساب الدعم لعمليات حفظ السلام مدرجـة في نهاية هذا التقريـر. |
No obstante, durante su examen del proyecto de presupuesto de la UNAMID para 2011/12, se informó a la Comisión de que la Operación estaba teniendo dificultades en la obtención de visados para los agentes de policía de las Naciones Unidas que no hablaban árabe. | UN | إلا أن اللجنة أُبلغت، أثناء نظرها في الميزانية المقترحة للعملية المختلطة للفترة 2011/2012، بأن العملية كانت تجد صعوبة في الحصول على تأشيرات لضباط شرطة الأمم المتحدة غير الناطقين بالعربية. |
Durante su examen del proyecto de presupuesto de la UNAMID, se informó a la Comisión de que la Operación estaba considerando la posibilidad de incorporar consejeros de personal al proceso de contratación para asegurarse de que los candidatos a los que se ofrecieran puestos fueran capaces de soportar las duras condiciones de vida y estuvieran dispuestos a hacerlo. | UN | وعند نظرها في الميزانية المقترحة للعملية المختلطة، أُبلغت اللجنة بأن العملية كانت تفكّر في إشراك مستشاري موظفين في عملية التوظيف للتأكد من أن المرشحين الذين عُرِضت عليهم وظائف مستعدون لتحمل ظروف قاسية وقادرون على ذلك. |
La Comisión Consultiva tiene la intención de seguir ocupándose de esta cuestión cuando examine el proyecto de presupuesto de la MONUC para 2005/2006. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية متابعة هذا الأمر أثناء نظرها في الميزانية المقترحة للبعثة للفترة 2005/2006. |
La Comisión recomienda que se proporcione una explicación clara a la Asamblea General cuando examine el proyecto de presupuesto de las misiones políticas especiales para 2013, en particular ya que, en última instancia, la naturaleza de las misiones la deciden los Estados Miembros. Locales para misiones | UN | وتوصي اللجنة بتقديم تفسير واضح للجمعية العامة لدى نظرها في الميزانية المقترحة للبعثات السياسية الخاصة لعام 2013، ولا سيما أن الدول الأعضاء هي التي تحدد طابع البعثات في نهاية المطاف. |
Durante el examen del proyecto de presupuesto para la UNFICYP para el período 2010/11, se informó a la Comisión de que la renovación del Campamento San Martín debería haber concluido a comienzos de 2011 y de que la renovación del Hotel Ledra Palace debería haber terminado en diciembre de 2011. | UN | وأفيدت اللجنة في أثناء نظرها في الميزانية المقترحة للقوة للفترة 2010/2011، بأن من المقرر الانتهاء من تجديد معسكر سانت مارتن في أوائل عام 2011 وتجديد فندق ليدرا بالاس في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Cabe señalar que durante el examen del proyecto de presupuesto para el bienio 2006-2007 por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, se informó a ésta de que cualesquiera necesidades adicionales relacionadas con el aumento del número de celdas se comunicaría en el contexto del informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 2006-2007. | UN | والجدير بالذكر أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية قد أُبلغت، عند نظرها في الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007، بأن أي احتياجات إضافية تتصل بزيادة عدد الزنزانات سوف ترد في سياق تقرير الأداء المتعلق بفترة السنتين 2006-2007. |
Durante su examen de las propuestas presupuestarias del Secretario General, se informó a la Comisión Consultiva de que el retraso en la expedición o denegación de visados había contribuido considerablemente a la demora en el despliegue de personal. | UN | 15 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في الميزانية المقترحة من الأمين العام، بأن تأخّر إصدار تأشيرات سفر الأفراد و/أو رفض إصدارها لهم قد أسهم إلى حد كبير في تأخير عمليات النشر. |
Al final del presente informe se incluye una lista de todos los documentos utilizados por la Comisión Consultiva al examinar el proyecto de presupuesto de la cuenta de apoyo. | UN | وترد في نهاية هذا التقرير قائمة بجميع الوثائق التي استعانت بها اللجنة الاستشارية لدى نظرها في الميزانية المقترحة لحساب الدعم. |
La Comisión Consultiva solicita al Secretario General que proporcione esa información a la Asamblea General en el momento en que examine la propuesta presupuestaria de la UNAMID para 2014/15. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يقدم هذه المعلومات إلى الجمعية العامة عند نظرها في الميزانية المقترحة للعملية المختلطة للفترة 2014/2015. |
Durante su examen de la propuesta presupuestaria para 2014/15, la Comisión fue informada, previa solicitud, de los motivos que justificaban el mantenimiento de esos puestos en el período actual. | UN | وقد زودت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في الميزانية المقترحة للفترة 2014/2015، بتوضيحات بناء على طلبها، تبرر استمرار تلك المناصب في الفترة الحالية. |