"نظروا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • miraron
        
    • examinaron
        
    • miraban
        
    • conocieron
        
    • miran
        
    • consideraron
        
    • habían examinado
        
    • vieron
        
    • veían
        
    • vistazo
        
    • estudiado
        
    • han examinado
        
    • miraran
        
    • investigaron
        
    • analizaron
        
    Cuando se las dimos por primera vez en sus recintos, las levantaron, las miraron. TED عندما أعطيناهم إياها وهم في أقفاصهم، هم نوعا ما إلتقطوها، نظروا إليها.
    Ellos me miraron a los ojos y me dijeron que querían trocearla. Open Subtitles وهم نظروا إلى بالعين .وأخبروني بأنهم يرغبون بأن يمزقوناه إرباً
    Se sostiene que el Ministro de Justicia y los tribunales canadienses examinaron y ponderaron todas las pruebas presentadas por el Sr. Ng en cuanto a las condiciones de encarcelamiento de personas sentenciadas a muerte en California: UN وقد جرى التأكيد على أن وزير العدل والمحاكم الكندية نظروا وفكروا مليا في جميع اﻷدلة التي قدمها السيد نغ فيما يتعلق بظروف سجن اﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام في كاليفورنيا وقيل:
    ". Me miraban como si tuviera la respuesta mágica. TED نظروا إليّ كما لو كنت أملك الجواب السحري.
    Afirma también la autora que los jueces que conocieron de los recursos de casación y de control de las garantías procesales no entraron en el fondo del asunto. UN وتشير كذلك إلى أن القضاة الذين نظروا الطعن بالنقض والطعن بالرقابة القضائية لم ينظروا في الأسس الموضوعية لقضيتها.
    Cuando miraron los exámenes del Estado de Ohio para 1990, consistían en abstracciones. TED عندما نظروا في الامتحانات التي قامت بها ولاية أوهايو في عام 1990، فكانت كلها عن الأفكار التجريدية.
    UU. y Suecia. miraron cuántos pacientes habían necesitado volver a operarse en 7 años después de la primera cirugía. TED لقد نظروا إلى عدد المرضى الذين كانوا بحاجة إلى إعادة العملية بعد سبع سنوات بعد العملية الأولى.
    Me entusiasmé mucho, volví y ellos me miraron medio consternados y dijeron: ¿una isla? TED ولقد تحمست ورجعت و نظروا الى في حالة فزع وقالو: جزيرة؟
    Verán, los Jemeres Rojos miraron Camboya, y vieron siglos de una desigualdad rígida. TED لأن الخمير الاحمر نظروا الى كمبوديا نظروا الى كمبوديا فوجدوا قرون من الظلم
    Este asunto fue examinado por los miembros del Consejo, quienes examinaron un proyecto de resolución presentado por el Grupo de Amigos del Secretario General para el Sáhara Occidental. UN وقد ناقش أعضاء المجلس هذه المسألة، الذين نظروا في مشروع قرار قدمته مجموعة أصدقاء اﻷمين العام للصحراء الغربية.
    En el informe, los magistrados examinaron varias soluciones y analizaron sus ventajas y desventajas correspondientes. UN وجاء في التقرير أن القضاة نظروا في عدة حلول وقاموا بتحليل مزايا وعيوب كل منها.
    Por otra parte, los redactores del Estatuto examinaron esta propuesta y luego la rechazaron. UN ويرى القضاة أنها غير مقبولة. وفضلا عن ذلك سبق لواضعي النظام الأساسي أن نظروا في هذا المقترح ورفضوه.
    miraban a la tragedia de su país y veían en su historia el arco completo de la evolución social del hombre, desde sociedades cazadoras-recolectoras a asentamientos granjeros y, finalmente, a la verdadera civilización: Open Subtitles لقد نظروا إلى مأساة بلادهم وشاهدوا في تاريخه المسيرة الكاملة للتطور الإجتماعي الإنساني من الصيد وتلاقي المجتمعات
    Me disculpo en nombre de todos los doctores arrogantes y distantes que no te trataron como a una persona mientras miraban tus pechos. Open Subtitles العديمي الإحساس و الحقيرين من المجتمع الطبي الذين عاملوكي بدون إنسانية و نظروا إلى صدرك
    Afirma también la autora que los jueces que conocieron de los recursos de casación y de control de las garantías procesales no entraron en el fondo del asunto. UN وتشير كذلك إلى أن القضاة الذين نظروا الطعن بالنقض والطعن بالرقابة القضائية لم ينظروا في الأسس الموضوعية لقضيتها.
    Se deberá garantizar que en el proceso todos los supuestos de hecho y las consecuencias jurídicas de la causa puedan ser revisados por un tribunal superior, integrado por jueces diferentes de los que conocieron la causa en primera instancia. UN وينبغي ضمان إجراءات تسمح بمراجعة جوانب القضية من حيث الوقائع والقانون من قبل محكمة أعلى تتألف من قضاة غير الذين نظروا فيها في المحاكم الابتدائية.
    - Para no recordar el terror en la cara del huésped cuando se miran al espejo. Open Subtitles حتى لا يتذكروا الذعر على وجه المضيف كلما نظروا فى المرآة
    Con este telón de fondo, consideraron y acordaron lo siguiente. UN وإزاء هذه الخلفية، نظروا في المسائل التالية واتفقوا بشأنها:
    Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 14 de los procedimientos del Comité, los supervisores siguieron informando al Comité semanalmente acerca de los contratos de exportación de petróleo que habían examinado, indicando la cantidad acumulada y el valor aproximado del petróleo cuya exportación se había autorizado. UN ٧١ - وعملا بالفقرة ١٤ من إجراءات اللجنة، واصل المراقبون تقديم تقارير أسبوعية إلى اللجنة عن عقود النفط التي نظروا فيها، بما في ذلك الكمية التراكمية والقيمة التقريبية للنفط المصرح بتصديره.
    Fue una tragedia que nadie vio venir, pero al analizar, vieron que las señales de advertencia estaban allí y nadie entendió lo que estaban viendo. TED كانت هذه مأساة لم يتوقعها أحد، ولكن عندما نظروا إلى الماضي، أدركوا وجود علامات منذرة، غير أنهم لم يفهموا ما رأوه.
    Y en vez de ver a los antiguos regímenes como padres generosos y quizá sobreprotectores, los veían como guardias de prisión. TED لذلك عوض النظر لأنظمتهم السابقة بصفتها كريمة وكآباء مفرطي الحماية، نظروا إليهم بصفتهم حُراس السجن.
    Yo volveré a tu apartamento, Tienes alguna objección a que eche un vistazo? Open Subtitles أنا ستعمل العودة إلى شقتك، هل لديك أي اعتراض لي نظروا حولهم؟
    Dijo que durante esas consultas los participantes habían estudiado varias propuestas de redacción, incluida una presentada en una reciente reunión de la Organización de Estados Americanos. UN وقالت إن المشاركين نظروا أثناء تلك المشاورات في عدد من المقترحات المتعلقة بالصياغة، بما فيها مقترح قُدّم في اجتماع عُقد مؤخراً في منظمة الدول الأمريكية.
    Para cada curso los participantes presentan estudios monográficos en los que se resumen casos reales que han examinado o que están actualmente investigando. UN ويقدم المشاركون، بالنسبة لكل دورة، دراسات حالات تلخص الحالات الفعلية التي نظروا فيها أو التي يحققون فيها.
    Si yo fuera a ellos y solo me miraran fríamente, y me dejaran uno por uno, qué haría, entonces? Open Subtitles -اذا عدت اليهم و نظروا الى ببرود -و تركونى واحدا تلو الآخر ، ماذا اذن ؟
    La FDA nos dió la respuesta a esa pregunta en los 80's y 90's. Ellos investigaron y dijeron "Sí". Open Subtitles جوابًا في الثمانينيات و التسعينيات. هم نظروا إلى هذه الأطعمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus