Se había señalado a la atención de la Relatora Especial que su condena de muerte fue pronunciada al cabo de sólo seis horas de audiencia. | UN | واسترعي نظر المقررة الخاصة إلى أن الحكم بإعدامه صدر بعد ست ساعات فقط من المداولات. |
Los representantes de las organizaciones no gubernamentales señalaron también ese asunto a la atención de la Relatora Especial. | UN | ٨٧ - ولفت ممثلو المنظمات غير الحكومية أيضا نظر المقررة الخاصة إلى تلك المسألة. |
Además, otro problema señalado a la atención de la Relatora Especial era la falta de orientación impartida por los médicos de distrito sobre el tratamiento que debía prescribirse a la víctima de una violación después del examen. | UN | وقد استلفت نظر المقررة الخاصة علاوة على ذلك وجه آخر مثير للقلق وهو قلة الارشادات التي تعطى لجراحي المراكز فيما يتعلق بالعلاج الواجب وصفه لضحية الاغتصاب بعد الفحص. |
El Gobierno de Tailandia puso en conocimiento del Relator Especial que el 2 de marzo de 1991 había tenido lugar un incendio de gran envergadura en algunos almacenes del puerto de Klong Toey, en Bangkok, en el que estaban depositados diversos productos químicos, lo que había causado graves daños humanos y materiales en las zonas próximas. | UN | لفتت الحكومة التايلندية نظر المقررة الخاصة إلى الحريق الهائل الذي نشب في ٢ آذار/مارس ١٩٩١ والتهمت نيرانه بعض مستودعات ميناء كلونغ توي في بانكوك حيث كانت تخزن مواد كيميائية متنوعة، مما تسبب في أضرار خطيرة في اﻷرواح والممتلكات في المناطق المحيطة بالميناء. |
En su respuesta el Gobierno de Bangladesh llamó a la atención de la Relatora Especial una lista larga de convenios e instrumentos internacionales relacionados con el medio ambiente que Bangladesh firmó, lo que demuestra el compromiso del Gobierno en esta esfera. | UN | استرعت حكومة بنغلاديش في ردها، نظر المقررة الخاصة إلى قائمة طويلة من الاتفاقيات والصكوك الدولية المتصلة بالبيئة، التي وقعتها بنغلاديش والتي تبين التزام الحكومة في هذا المجال. |
La necesidad de realizar una reforma jurídica fue señalada a la atención de la Relatora Especial por un grupo de niños, que le pidieron que les ayudara a articular y a vindicar sus derechos en la educación y que lo hicieron excelentemente. | UN | وقد وجَّهت نظر المقررة الخاصة إلى ضرورة إجراء إصلاح قانوني مجموعة من الأطفال اتصلوا بها لمساعدتهم على توضيح حقوقهم في التعليم والدفاع عنها، وأبرزوا تلك الضرورة بشكل ممتاز. |
Se ha señalado a la atención de la Relatora Especial la situación sobre el terreno, la existencia de tráfico ilícito de plaguicidas y los efectos funestos para la vida y la salud del mal uso de esos productos en determinados países en desarrollo. | UN | وقد وجِّه نظر المقررة الخاصة إلى الوضع في الميدان وإلى وجود عمليات اتجار غير مشروعة بمبيدات الآفات وإلى ما يترتب على إساءة استعمال هذه المواد في عدد من البلدان النامية من آثار ضارة بحياة البشر وصحتهم. |
35. Como suele ocurrir en los fenómenos transnacionales como la trata, las situaciones que se señalan a la atención de la Relatora Especial suelen afectar a más de un país. | UN | 35- والحالات التي يوجَّه إليها نظر المقررة الخاصة قد تتعلق بأكثر من بلد واحد، وهو أمر غالباً ما يحدث في ظواهر عابرة للحدود مثل ظاهرة الاتجار. |
No obstante, se ha señalado a la atención de la Relatora Especial la situación sobre el terreno, la existencia de un tráfico ilícito de plaguicidas y los efectos funestos para la vida y la salud resultantes de la mala utilización de esos productos en determinados países en desarrollo. | UN | ولكن وُجِّه نظر المقررة الخاصة إلى الوضع السائد في الميدان، وإلى الاتجار غير المشروع القائم بمبيدات الآفات والآثار الوخيمة المترتبة على الحياة والصحة نتيجة لسوء استخدام هذه المواد في بعض البلدان النامية. |
49. Se han señalado a la atención de la Relatora Especial las consecuencias incalculables para la vida y la salud y para el medio ambiente del comercio y la utilización de plaguicidas, en particular en los países en desarrollo. | UN | 49- وقد وُجِّه نظر المقررة الخاصة إلى ما للتجارة في مبيدات الآفات وما لاستخدامها من عواقب لا حصر لها على حياة البشر وصحتهم وعلى البيئة، وخاصة في البلدان النامية. |
43. La secretaría también señaló a la atención de la Relatora Especial el Protocolo de Cartagena sobre seguridad de la biotecnología del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | 43- كما وجهت الأمانة نظر المقررة الخاصة إلى بروتوكول كرتاخينا الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي والمتعلق بالسلامة البيولوجية. |
26. Muchas veces se ha señalado a la atención de la Relatora Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias el incumplimiento de las salvaguardias y estos hechos se reflejan en sus informes. | UN | 26- وعلاوة على ذلك، كثيراً ما يُسترعى نظر المقررة الخاصة المعنية بالإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي إلى عدم الامتثال للضمانات وكثيراً ما تورد ذلك في تقاريرها. |
78. El Gobierno del Canadá ha señalado igualmente a la atención de la Relatora Especial el hecho de que en la reunión de 20 de febrero de 1997, la Mesa ampliada de la Tercera Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación, examinó los trabajos de la Comisión de Derechos Humanos en relación con el Convenio de Basilea. | UN | 79- واسترعت حكومة كندا نظر المقررة الخاصة أيضاً إلى قيام المكتب الموسع للمؤتمر الثالث للأطراف في اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها بالنظر في الاجتماع الذي عقده في 20 شباط/فبراير 1997 في أعمال لجنة حقوق الإنسان المتعلقة بهذه الاتفاقية. |
13. Otras cuestiones que la Comisión de Derechos Humanos señaló, en sus resoluciones 1999/27, 2000/30 y 2001/37, a la atención de la Relatora Especial también fueron examinadas en el informe, en un extenso capítulo acerca de los efectos del terrorismo sobre los derechos humanos. | UN | 13- وتطرقت المقررة الخاصة أيضاً في تقريرها إلى قضايا أخرى أثارتها لجنة حقوق الإنسان فـي قراراتها 1999/27 و2000/30 و2001/37، ووجهت نظر المقررة الخاصة إليها، وأدرجت هذه القضايا في فصل شامل يتناول أثر الإرهاب في حقوق الإنسان. |
El Gobierno de la República Árabe Siria puso en conocimiento del Relator Especial que Israel estaba eliminando diversos desechos radiactivos y peligrosos en diferentes puntos del mar Mediterráneo. La República Árabe Siria afirmó que se habían vertido en el río Fesho, que desemboca en el Mediterráneo, alrededor de 2,5 millones de metros cúbicos de agua contaminada, que contenía materiales peligrosos procedentes de empresas químicas de Jaffa. | UN | لفتت حكومة الجمهورية العربية السورية نظر المقررة الخاصة إلى أن اسرائيل تلقي في مواضع مختلفة من البحر اﻷبيض المتوسط بشتى أنواع النفايات المشعة والخطرة، ويزعم بأن حوالي ٥,٢ مليون متر مكعب من المياه الملوثة، وبضمنها مواد خطرة من شركات للمواد الكيميائية في يافا، ألقي في نهر فاشو الذي يصب في البحر اﻷبيض المتوسط. |