La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de los recursos solicitados para un estudio sobre la clasificación y priorización de los sistemas de TIC, incluido un análisis de las repercusiones en las actividades que efectuará la Dependencia de Gestión de Continuidad de las Operaciones en 12 lugares de destino. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على الموارد المطلوبة لإجراء دراسة بشأن تصنيف نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وترتيبها بحسب الأولوية، بما في ذلك إجراء تحليل لآثار المخاطر على الأعمال تضطلع به وحدة استمرارية تصريف الأعمال في 12 مركزا من مراكز العمل. |
En inspección correspondiente a 2011 la Auditoría Externa examinó los sistemas de TIC utilizando como referencia la política de TIC revisada. | UN | واستعرض مراجع الحسابات الخارجي أثناء عملية المراجعة لعام 2011 نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استنادا إلى سياسة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المنقحة. |
El Departamento de Gestión se compromete a mejorar los sistemas de TIC de la Organización y la Secretaría en su conjunto aprovechará sus fortalezas operacionales y su compromiso de prestar servicios de calidad. | UN | وتلتزم إدارة الشؤون الإدارية بتحسين نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمة، وستستفيد الأمانة العامة ككل من مواطن قوتها التشغيلية والتزامها بتقديم خدمات جيدة. |
A enero de 2004 había 23 contratos de sistemas de TIC para todas las misiones sobre el terreno. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير 2004، أتيح 23 عقدا من عقود نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لجميع البعثات الميدانية. |
El Secretario General es consciente de la falta de sistemas de gestión de la información adecuados para la gestión de los recursos humanos: " Los sistemas de información y comunicaciones en que se basa nuestra gestión de los recursos humanos no están a la altura de las estrictas exigencias impuestas por el alcance mundial de las Naciones Unidas de hoy en día " . | UN | والأمين العام مدرك لعدم وجود نُظم معلومات مناسبة لإدارة الموارد البشرية، كما يتبين من قوله " إن نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تستند إليها إدارة مواردنا البشرية لا تلبي المطالب الملحة التي يفرضها النطاق العالمي للأمم المتحدة في الوقت الراهن " (). |
9 y 10. Se debería emprender una modernización urgente de los sistemas informáticos de toda la Secretaría. | UN | 9-10 ينبغي الاضطلاع على سبيل الاستعجال بتحديث نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع أقسام الأمانة العامة. |
La Junta hizo especial hincapié en que los sistemas de TIC han seguido funcionando de manera muy fragmentada y que la organización ha carecido de una visión común al respecto. | UN | وأبرز مجلس مراجعي الحسابات على وجه الخصوص أن نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استمرت في العمل بطريقة مجزأة إلى حد كبير، وأن المنظمة افتقرت إلى رؤية مشتركة لهذه النظم. |
62. Si bien las oportunidades que crea el espacio cibernético no tienen límites y los beneficios de Internet para el mundo en desarrollo son inmensos, los ataques cibernéticos plantean una grave amenaza a la seguridad de los sistemas de TIC. | UN | 62 - واستطرد قائلاً إن الفرص التي خلقها الفضاء الحاسوبي تعتبر دون حدود وفوائد الإنترنت بالنسبة للتنمية ضخمة في أنحاء العالم، ومع ذلك، تشكِّل هجمات الفضاء الحاسوبي تهديداً جسيماً لأمن نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
En consecuencia, subsiste el riesgo de que los sistemas de TIC de las Naciones Unidas no estén suficientemente armonizados para apoyar la consecución de los objetivos de la Organización; el personal y las partes interesadas no pueden intercambiar información y conocimientos importantes en cualquier momento, en cualquier lugar, y los recursos de la TIC se están utilizando de manera ineficaz e ineficiente. | UN | ونتيجة لذلك، فإن خطر عدم مواءمة نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمم المتحدة بالقدر الكافي لدعم تحقيق أهداف المنظمة لا يزال قائما؛ وليس في وسع الموظفين وأصحاب المصلحة تبادل المعلومات والمعارف المهمة في أي وقت وفي أي مكان؛ ولا يجري استخدام موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بفعالية وكفاءة. |
Debido a la creciente necesidad de interconectividad y a la interdependencia de los sistemas de TIC en la Secretaría, un ataque o intrusión en cualquier lugar puede poner en peligro a todos los lugares. | UN | 18 - وبالنظر إلى تزايد الحاجة إلى الموصولية وترابط نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عبر الأمانة العامة، فإن أي هجوم أو اقتحام يتعلق بأي مكان يمكن أن يلحق ضرره بكل مكان. |
Las redes de área local, que respaldan los sistemas de TIC de todas las oficinas de la Secretaría, y la red de área extendida, que conecta esas redes geográficamente dispersas, constituyen la estructura troncal de funcionamiento de los sistemas actuales y futuros de transmisión de datos, audio y vídeo. | UN | وتشكل الشبكات المحلية، التي تدعم نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع مكاتب الأمانة العامة، والشبكة الواسعة، التي تربط فيما بين الشبكات الموزعة جغرافيا، العمود الفقري لعمل نظم البيانات والصوت والصورة القائمة حاليا والتي ستواصل العمل في المستقبل. |
El Secretario General señala que esto permitirá reestructurar la prestación de servicios de TIC en toda la Organización, racionalizar los sistemas de TIC y armonizar las dependencias de tecnología, reduciendo así el nivel de fragmentación del actual entorno de TIC. | UN | ويذكر الأمين العام أن ذلك سيتيح إعادة هيكلة أسلوب تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة بأسرها وتبسيط نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحقيق الانسجام بين وحدات التكنولوجيا مع تقليص مستوى التجزؤ في بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحالية. |
La Comisión Consultiva también ha señalado repetidamente algunas de las deficiencias de los sistemas de TIC y los mecanismos de gobernanza de las Naciones Unidas. | UN | وأشارت اللجنة الاستشارية مرارا أيضا إلى بعض نقاط الضعف في نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وآليات إدارتها في الأمم المتحدة(). |
La dependencia cada vez mayor de sistemas de TIC requiere un esfuerzo estratégico y operacional para garantizar la seguridad y la continuidad de esos valiosos recursos. | UN | ويدعو الاعتماد المتزايد على نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى بذل الجهود على المستويين الاستراتيجي والتشغيلي لكفالة أمن هذه الموارد القيمة واستمراريتها. |
:: Mejora del flujo de datos e información mediante enfoques innovadores en materia de TIC como los teléfonos de la salud y la instalación de sistemas de TIC sobre la cuestión; | UN | :: تحسين تدفق البيانات والمعلومات من خلال اتباع مناهج مبتكرة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مثل الهواتف الصحية وتركيب نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذات الصلة |
El Secretario General es consciente de la falta de sistemas de gestión de la información adecuados para la gestión de los recursos humanos: " Los sistemas de información y comunicaciones en que se basa nuestra gestión de los recursos humanos no están a la altura de las estrictas exigencias impuestas por el alcance mundial de las Naciones Unidas de hoy en día " . | UN | والأمين العام مدرك لعدم وجود نُظم معلومات مناسبة لإدارة الموارد البشرية، كما يتبين من قوله " إن نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تستند إليها إدارة مواردنا البشرية لا تلبي المطالب الملحة التي يفرضها النطاق العالمي للأمم المتحدة في الوقت الراهن " (66). |
9 y 10. Se debería emprender una modernización urgente de los sistemas informáticos de toda la Secretaría. " | UN | " 9-10 - ينبغي الاضطلاع على سبيل الاستعجال بتحديث نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع أقسام الأمانة العامة " . |
Gracias a las estructuras de gestión de la TIC, que se aplicarán en 2004, el Departamento podrá mejorar los resultados de sus inversiones en TIC mediante un establecimiento de prioridades basado en la estrategia. | UN | وستجعل هياكل إدارة نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إدارة عمليات حفظ السلام، المقرر تشغيلها عام 2004، هذه الإدارة قادرة على زيادة أثر استثماراتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال عملية تحديد الأولويات القائمة على استراتيجيات معينة. |
- Los países deben tener sistemas de TIC ya instalados que permitan el establecimiento de conexiones electrónicas; y | UN | :: يجب إنشاء نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتمكين البلدان من تحقيق الاتصال الإلكتروني؛ |