"نظم مراقبة الصادرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los regímenes de control de las exportaciones
        
    • los regímenes de control de exportaciones
        
    • los sistemas de control de las exportaciones
        
    • de regímenes de control de las exportaciones
        
    • los regímenes de exportación
        
    • los regímenes de control de exportación
        
    • de regímenes de control de exportaciones
        
    • dichos sistemas de control de exportaciones
        
    En la Conferencia se debe destacar el importante papel que desempeñan en la esfera del suministro los regímenes de control de las exportaciones, por lo que se debe exhortar a que se refuercen esos regímenes. UN وطالب بأن يؤكد المؤتمر على أهمية دور نظم مراقبة الصادرات في مجال العرض، وحث على تعزيز تلك النظم.
    Algunos de los regímenes de control de las exportaciones adoptados por grupos determinados de países han resultado ineficaces para resolver el problema de la proliferación de misiles. UN وقد ثبت أن بعض نظم مراقبة الصادرات القائمة المحصورة العضوية منعدمة الفعالية في حل مشكلة انتشار القذائف.
    El sistema de salvaguardias aplicado por el OIEA desempeñará un papel importante a este respecto, así como la transparencia de los regímenes de control de las exportaciones. UN ويتوقع أن يقوم نظام ضمانات الوكالة الدولية وكذلك شفافية نظم مراقبة الصادرات بدور كبير في هذا الصدد.
    Suecia es parte en todos los tratados contemplados en la resolución 1540 y participa activamente en los regímenes de control de exportaciones que son objeto de examen. UN وهي طرف في جميع المعاهدات المشمولة بالقرار 1540 وتشارك عمليا في نظم مراقبة الصادرات قيد النظر.
    Dicho régimen también se aplica mediante las actividades del Organismo Internacional de Energía Atómica, y a través de los sistemas de control de las exportaciones. UN كما تعززه أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فضلاً عن نظم مراقبة الصادرات.
    La aplicación de regímenes de control de las exportaciones impuestos unilateralmente, en contravención de la letra y el espíritu del Tratado, ha obstaculizado el acceso de los países en desarrollo a los materiales, el equipo y la tecnología nucleares con fines pacíficos. UN وإن تطبيق نظم مراقبة الصادرات التي تفرض من طرف واحد، بما يتعارض مع نص وروح المعاهدة، قد أعاق حصول البلدان النامية على المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية.
    La Unión Europea apoya resueltamente todas las medidas dirigidas a impedir la adquisición por terroristas de armas nucleares, biológicas, químicas y radiológicas y sus vectores, y acoge con beneplácito la inclusión de una cláusula contra el terrorismo en cada uno de los regímenes de control de exportación. UN 40 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد بقوة جميع التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من اكتساب أسلحة نووية وبيولوجية وكيميائية وإشعاعية ووسائل إيصالها، ورحب بإدراج شرط معاد للإرهاب في كل نظام من نظم مراقبة الصادرات.
    La política de Portugal consiste en alentar a los Estados que no son miembros de los regímenes de control de las exportaciones a que observen las directrices de esos regímenes. UN وتطبق البرتغال سياسة تشجيع الدول غير الأعضاء في نظم مراقبة الصادرات على التقيد بالمبادئ التوجيهية لمراقبة الصادرات.
    los regímenes de control de las exportaciones desempeñan una importante función para convenir listas de control y hacer más rigurosas las normas internacionales sobre el control de las exportaciones. UN وتضطلع نظم مراقبة الصادرات بدور هام في إقرار قوائم المراقبة ورفع مستوى المعايير الدولية المتعلقة بمراقبة الصادرات.
    También apoyamos decididamente las medidas prácticas que refuerzan los tratados multilaterales, tales como los regímenes de control de las exportaciones de armas. UN كما أننا نؤيد بقوة التدابير العملية التي تعزز المعاهدات المتعددة الأطراف، مثل نظم مراقبة الصادرات.
    En particular, se tienen en cuenta las valoraciones de los servicios de inteligencia y la información de los socios y de otros miembros de los regímenes de control de las exportaciones. UN وتراعى على وجه التحديد التقييمات الاستخباراتية والمعلومات المقدمة من الأطراف ومن أعضاء آخرين في نظم مراقبة الصادرات.
    Al igual que los sistemas de salvaguardias, los regímenes de control de las exportaciones nucleares permiten evitar la proliferación de las armas nucleares, al tiempo que propician la cooperación nuclear con fines pacíficos. Así pues, se trataría de reforzar esos regímenes. UN وتساعد نظم مراقبة الصادرات النووية، مثلها في ذلك مثل نظم الضمانات، على تجنب انتشار الأسلحة النووية مع تشجيع التعاون النووي للأغراض السلمية، ولذلك ينبغي تعزيزها.
    El intercambio periódico de información dentro de los regímenes de control de las exportaciones sirve para actualizar en forma oportuna y continua la información relativa a las actividades de terroristas o grupos de terroristas, así como a los tipos de armas que les interesan. UN ويسهم التبادل المنتظم للمعلومات داخل نظم مراقبة الصادرات في التحديث المستمر للمعلومات المتصلة بأنشطة الإرهابيين والجماعات الإرهابية وفي دقة موعد تحديث هذه المعلومات، فضلا عن أنواع الأسلحة التي تهمها.
    Es preciso adoptar medidas para seguir reforzando los regímenes de control de las exportaciones nucleares y apoyar la labor al respecto del Comité Zangger y el Grupo de Suministradores Nucleares. UN 12 - وينبغي اتخاذ تدابير لزيادة تعزيز نظم مراقبة الصادرات النووية. وفي هذا الصدد، ينبغي دعم الجهود التي تبذلها لجنة زانغر ومجموعة مورِّدي المواد النووية.
    La práctica actual no transparente de los regímenes de control de exportaciones es contraria al libre ejercicio de los derechos inalienables de todas las partes. UN والواقع أن الممارسة غير المتسمة بالشفافية المتبعة حاليا في نظم مراقبة الصادرات تتعارض مع حرية جميع الأطراف في ممارسة حقوقها غير القابلة للتصرف.
    En ese sentido, para México los regímenes de control de exportaciones de materiales y tecnologías de uso dual son complementarios y se refuerzan con las medidas adoptadas en los foros multilaterales de desarme y no proliferación. UN وتعتبر أن نظم مراقبة الصادرات من المواد والتكنولوجيات المزدوجة الاستعمال والتدابير المعتمَدة في المنتديات المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار متكاملة ومتعاضدة.
    Esta orden actualiza la lista de materiales militares bajo control con el fin de reflejar los cambios acordados durante el período que finalizó el 31 de diciembre de 2004 por los regímenes de control de exportaciones en los que participa Irlanda. UN ويتضمن هذا الأمر أحدث قوائم السلع العسكرية التي يتعين مراقبتها، بحيث تتجسد التغييرات التي اتفقت عليها نظم مراقبة الصادرات في الفترة الممتدة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، والتي تشارك فيها أيرلندا.
    Los delegados se centraron en el desarrollo de un planteamiento común sobre la importancia del control de la exportación a fin de reforzar los sistemas de control de las exportaciones y la no proliferación en los países asiáticos. UN وركز المندوبون اهتمامهم على إيجاد فهم مشترك لأهمية ضوابط التصدير من أجل تعزيز نظم مراقبة الصادرات الخاصة بعدم الانتشار في البلدان الآسيوية.
    También preocupa a Suiza la cuestión de la proliferación de los sistemas portátiles de defensa antiaérea, por lo que ha respaldado toda una serie de iniciativas destinadas a hacer frente a esa amenaza, ya sea en el marco de las Naciones Unidas, de la OSCE o de los sistemas de control de las exportaciones. UN وتشعر سويسرا بالقلق أيضاً إزاء قضية انتشار منظومات الدفاع الجوي المحمولة. وعليه، أيدت سويسرا سلسلة من المبادرات الرامية إلى التصدي لهذا التهديد، سواء كان ذلك في إطار منظمة الأمم المتحدة، أو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أو في إطار نظم مراقبة الصادرات.
    La introducción de regímenes de control de las exportaciones aplicados unilateralmente en contravención de la letra y el espíritu del Tratado ha obstaculizado el acceso de los países en desarrollo a materiales, equipo y tecnologías nucleares con fines pacíficos. UN وإن تطبيق نظم مراقبة الصادرات التي تفرض من طرف واحد، بما يتعارض مع نص وروح المعاهدة، قد أعاق حصول البلدان النامية على المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية.
    La Unión Europea apoya resueltamente todas las medidas dirigidas a impedir la adquisición por terroristas de armas nucleares, biológicas, químicas y radiológicas y sus vectores, y acoge con beneplácito la inclusión de una cláusula contra el terrorismo en cada uno de los regímenes de control de exportación. UN 40 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد بقوة جميع التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من اكتساب أسلحة نووية وبيولوجية وكيميائية وإشعاعية ووسائل إيصالها، ورحب بإدراج شرط معادي للإرهاب في كل نظام من نظم مراقبة الصادرات.
    España también es miembro de regímenes de control de exportaciones: la estrecha colaboración internacional en dichos sistemas de control de exportaciones constituye un complemento enteramente legítimo y necesario del sistema general de desarme y no proliferación. UN كما أن إسبانيا عضو في نظم مراقبة الصادرات؛ فالتعاون الوثيق في نظم مراقبة الصادرات هذه يشكل عنصرا متتما مشروعا بالكامل ولا بد منه للنظام العام لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus