Siempre estamos mostrar a todos los jugadores que todos somos considerados iguales, incluso yo. | TED | نحن نحاول دائما أن نظهر لكل اللاعبين أن الجميع متساوون، حتى أنا. |
Y tenemos que mostrar que la Conferencia pueda todavía acometer productivamente cuestiones sustantivas. | UN | وعلينا أن نظهر أن المؤتمر لا يزال قادراً على تحقيق تقدم مثمر بشأن القضايا الموضوعية. |
Para ganar, tenemos que demostrar que el fabricante de armas sabía que violaba la ley estatal cuando permitió que las armas fueran distribuidas ilegalmente. | Open Subtitles | للفوز،، علينا أن نظهر أن الشركة المصنعة للسلاح تعمدت خرق قانون الدولة عندما سمح لهم بتوزيع الأسلحة بشكل غير قانوني |
Ante todo, tenemos que demostrar con una convicción renovada que el objetivo humanitario es tan fundamentalmente importante que no vamos a aceptar nada que no sea lo mejor. | UN | ويلزمنا في المقام اﻷول أن نظهر باقتناع متجدد أن الهدف اﻹنساني تبلـغ أهميته اﻷساسية حدا لن نقبل عنده بالحل الوسط بشأنه. |
Así que mostramos a todos por igual. | TED | وبالتالي فنحن نظهر الجميع بنفس الأهمية. |
Viendo que la pequeña charla no funcionó intentamos mostrarle otras formas de divertirse ya saben, como el hockey de motel. | Open Subtitles | عندما لم يفلح تبادل الأحاديث حاولنا أن نظهر له طرائق أخرى للمرح تعرفون، على مثال هوكي الفندق |
No, estaremos aquí esta noche porque no aparecemos en la foto de ayer. | Open Subtitles | كلا، نحن هنا لأننا لم نظهر بصورة أمس الأمر بهذه البساطة |
Esos hechos refuerzan nuestra convicción de que debemos trabajar juntos en la lucha contra el terrorismo y no mostrar flaquezas. | UN | وهي تعزز إيماننا بوجوب أن تتكاتف أيدينا جميعاً في مكافحة الإرهاب، ولا نظهر أي ضعف. |
Somos nosotros, los dirigentes políticos, los que debemos mostrar el camino. | UN | وعلينا نحن، الزعماء السياسيين، أن نظهر السبل إلى تنفيذ ذلك. |
Si queremos ganar esta batalla, hemos de mostrar nuestra determinación apoyando a la Corte. | UN | وإذا كان لنا أن نكسب تلك المعركة، علينا أن نظهر عزمنا بدعم المحكمة. |
A ese respecto, simplemente tenemos que tener éxito y debemos demostrar que la democracia funciona. | UN | في هذا الصدد ليس أمامنا إلا أن نكفل النجاح؛ علينا أن نظهر بأن الديمقراطية ستنجح. |
Se trata de hacer frente a una responsabilidad compartida, que Nos exige demostrar con hechos nuestro compromiso renovado con Sudáfrica, pero también con todo el continente. | UN | إنها مسؤولية مشتركة؛ يجب علينا أن نظهر باﻷفعال التزامنا المتجدد بجنوب افريقيا وبالقارة الافريقية بأسرها. |
Tenemos que demostrar voluntad política y un criterio de cooperación. | UN | ويجب أن نظهر إرادة سياسية ونهجا تعاونيا. |
Veamos, si en vez de rendirnos, Nos mostramos inesperadamente fuertes, conseguiremos dos cosas. | Open Subtitles | إذا بدلا من الانهيار نظهر قوة غير متوقعة وليس فقط للخروج |
Es hora de mostrarle a todo el cabrón mundo quiénes somos los de Dade. | Open Subtitles | انه الوقت لكي نظهر لهذا لعالم اللعين من يكون اولاد مقاطعة دادي |
No, estaremos aquí esta noche porque no aparecemos en la foto de ayer. | Open Subtitles | كلا، نحن هنا لأننا لم نظهر بصورة أمس الأمر بهذه البساطة |
Debemos demostrarle al resto de los EE. UU. que podemos mantener intacto el liderazgo. | Open Subtitles | نريد أن نظهر لباقي أمريكا أنه يمكننا أن نحافظ على قيادتنا سليمة |
A menos que demostremos este compromiso, los cantos de elogio con que celebremos el cincuentenario tendrán un sonido hueco. | UN | وما لم نظهر هذا الالتزام، ستكون أناشيد اﻹطراء التي ننشدها احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين دويا أجوف. |
Naturalmente, el reto es enorme, pero podemos hacerle frente si demostramos la fe y el compromiso necesarios para encararlo. | UN | فالتحديات هائلة طبعا، لكنها في متناولنا إذا استطعنا أن نظهر الإيمان والالتزام اللذين يستوجبهما التحدي. |
El tiempo es breve y debemos actuar rápidamente. Debemos aparecer y comportarnos, hoy más que nunca, como un campo unido. | UN | إن الوقت ضيق وعلينا العمل سريعا، وعلينا أن نظهر ونتصرف، أكثر من ذي قبل، كمعسكر موحد. |
Sólo necesitamos enseñarle al juez una sugerencia de movimiento. | Open Subtitles | على أكبر تعويض.. ما نريده هو أن نظهر للقاضي تلميحاً عن أنك تبدي مرونةً بعض الشئ |
Porque no puedes dejar que te atropellen y además tienes que mostrarles respeto. | Open Subtitles | لأنه لايمكنك تركهم يدفعونك هناك وعليك أيضا أن نظهر لهم الاحترام |
El cielo Nos ha elegido para iluminar la senda de otros para guiarlos de vuelta hacia Dios, hacia el rebaño. | Open Subtitles | لقد اختارتنا السماء لكى نظهر الطريق لكى ننير الطريق للآخرين العودة إلى الراعى و العودة إلى الحظيرة |
No podemos parecer que promovemos la promiscuidad sexual. | Open Subtitles | لا نستطيع أن نظهر لنُروج الإختلاط الجنسي |
Mostremos apertura a los enfoques novedosos y a las nuevas ideas como rasgo distintivo de nuestra labor. | UN | ودعونا نظهر تقبلا للنهج الجديدة والأفكار الجديدة كعلامة مميزة لعملنا. |
Reducir el mercado implicará al gobierno y a la sociedad civil. Les mostraremos nuestra calidad. | TED | حسناً، الحد من السوق هي خطوة تقوم بها الحكومات والمجتمع المدني, علينا أن نظهر أننا أفضل. |