la UNODC organizó un curso práctico para la región del Caribe que se celebró en Barbados en junio de 2009. | UN | كما نظَّم المكتب حلقة عمل لمنطقة الكاريبـي، عُقدت في بربادوس، في حزيران/يونيه 2009. |
En la India, por ejemplo, la UNODC organizó tres cursos prácticos que tenían por objeto aumentar la capacidad del sistema de justicia penal y fortalecer la capacidad investigativa y de enjuiciamiento de los órganos de lucha contra la corrupción. | UN | وفي الهند، على سبيل المثال، نظَّم المكتب ثلاث حلقات عمل ترمي إلى زيادة قدرات نظام العدالة الجنائية وتعزيز قدرات هيئات مكافحة الفساد على التحقيق والادِّعاء. |
25. la UNODC organizó asimismo dos eventos regionales. | UN | ٢٥- كما نظَّم المكتب نشاطين على الصعيد الإقليمي. |
la Oficina organizó además varios cursos prácticos regionales e interregionales centrados en la prevención y represión de las corrientes financieras ilícitas. | UN | كما نظَّم المكتب عدَّة حلقات عمل إقليمية وأقاليمية ركَّزت على مَنْع وقَمْع التدفقات المالية غير المشروعة. |
Durante la primera fase de la Cumbre, la Oficina organizó también, como uno de los acontecimientos paralelos a la Cumbre, un debate de un grupo de expertos sobre el tema del curso práctico. | UN | كما نظَّم المكتب أثناء المرحلة الأولى للقمة اجتماع فريق خبراء تناول موضوع حلقة العمل كإحدى المناسبات الجانبية لمؤتمر القمة. |
52. En diciembre de 2013 la UNODC impartió un curso práctico nacional en Manila para funcionarios consulares del servicio exterior a efectos de ayudarles a individualizar y prestar asistencia a las víctimas de la trata y el tráfico ilícito de migrantes. | UN | ٥٢- وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، نظَّم المكتب في مانيلا حلقة عمل تدريبية وطنية لموظفي السلك الدبلوماسي القنصلي لمساعدتهم على التعرُّف على ضحايا الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين وتقديم العون لهم. |
En junio de 2013 la UNODC organizó una reunión de expertos para examinar la evaluación de referencia. | UN | وفي حزيران/يونيه 2013، نظَّم المكتب اجتماعاً لفريق خبراء لاستعراض التقييم الأساسي للاحتياجات. |
En particular, la UNODC organizó y protagonizó importantes intercambios de información y conferencias sobre el tema del tráfico ilícito de migrantes, tanto a nivel regional como mundial. | UN | وعلى وجه الخصوص، نظَّم المكتب على الصعيدين الإقليمي والعالمي عمليات لتبادل المعلومات ومؤتمرات ذات صلة بشأن تهريب المهاجرين، أو شارك فيها. |
En el segundo año del ciclo de examen, 41 Estados parte están pasando por el mismo proceso y la UNODC organizó cursos de capacitación similares. Además, cuando se ha podido, se ha prestado asistencia ad hoc a los Estados que la habían solicitado, para terminar de rellenar la lista de verificación destinada a la autoevaluación. | UN | وخلال السنة الثانية من دورة الاستعراض، سوف تخضع 41 دولةً من الدول الأطراف للعملية ذاتها، وقد نظَّم المكتب حلقات عمل تدريبية مماثلة.‡ وإضافةً إلى ذلك، قُدِّمت، حيثما أمكن، مساعدات مخصّصة للدول التي طلبت المساعدة، على استكمال قائمة التقييم الذاتي المرجعية. |
A fines de julio de 2013, en colaboración con el Ministerio de Justicia del Congo, la UNODC organizó un curso práctico de validación con respecto al proyecto de ley para combatir la trata de personas. | UN | وفي نهاية تموز/يوليه 2013، وبالتعاون مع وزارة العدل في الكونغو، نظَّم المكتب حلقة عمل تصحيحية لاستعراض مشروع قانون لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص. |
31. En Kirguistán, por ejemplo, en colaboración con la Oficina del Procurador General, la UNODC organizó un curso práctico de formación de instructores que se celebró del 3 al 6 de diciembre de 2012 y estuvo dedicado a la lucha contra la trata. | UN | ٣١- ففي قيرغيزستان، على سبيل المثال، وبالتعاون مع النيابة العامة، نظَّم المكتب حلقة عمل لتدريب المدربين من 3 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2012 بشأن مكافحة الاتِّجار بالأشخاص. |
Asimismo, en junio y julio de 2013 la UNODC organizó una serie de tres mesas redondas con representantes del Ministerio de Relaciones Exteriores, autoridades de migración y profesionales de la justicia penal en ese país. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظَّم المكتب في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2013 سلسلة من ثلاث موائد مستديرة في كولومبيا بمشاركة ممثلين عن وزارة الخارجية وسلطات الهجرة وأخصائيين ممارسين في مجال العدالة الجنائية. |
Además, la UNODC organizó varias mesas redondas con cargos importantes de México y de América Central con miras a redactar una estrategia de comunicaciones que fomentara el conocimiento del problema de los migrantes y de los peligros que suponían los grupos delictivos organizados. | UN | وفضلاً عن ذلك، نظَّم المكتب عدة اجتماعات مائدة مستديرة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في المكسيك وأمريكا الوسطى بهدف صوغ استراتيجية اتصالات لزيادة وعي المهاجرين بالمخاطر التي تمثلها جماعات الجريمة المنظَّمة. |
36. En junio de 2013, en estrecha colaboración con los Ministerios de Relaciones Exteriores y Justicia de Argelia, la UNODC organizó un curso nacional de capacitación para magistrados sobre la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes en el país. | UN | ٣٦- وفي حزيران/يونيه 2013 نظَّم المكتب بتعاون وثيق مع وزارة الخارجية ووزارة العدل الجزائريتين دورة تدريبية وطنية للقضاة حول الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين في البلد. |
44. Con objeto de apoyar la cooperación transregional en los casos de tráfico ilícito de migrantes, la UNODC organizó un curso práctico de capacitación multidisciplinaria sobre cooperación interregional para responder a ese delito. | UN | 44- ورغبةً في دعم التعاون عبر الإقليمي في قضايا تهريب المهاجرين، نظَّم المكتب حلقة عمل تدريبية متعدِّدة التخصُّصات بشأن التعاون الأقاليمي للتصدِّي لظاهرة تهريب المهاجرين. |
16. Además de aportar equipo moderno para el examen forense de documentos, la UNODC organizó sesiones de capacitación para funcionarios de primera línea sobre cómo utilizar el nuevo equipo e impartió formación básica en algunos aeropuertos de Sudáfrica sobre el examen de documentos fraudulentos. | UN | 16- وعلاوة على توفير معدات متقدمة للفحص الجنائي للوثائق، فقد نظَّم المكتب دورات تدريبية لمسؤولي الخطوط الأولى لتدربيهم على استخدام المعدات الجديدة، كما قدَّم دورة استهلالية أساسية في مجموعة مختارة من المطارات في بلدان الجنوب الأفريقي عن فحص الوثائق المزورة. |
En particular, del 16 al 19 de julio de 2013 la UNODC organizó en Bogotá una reunión sobre asesoría letrada de cuatro días de duración en la que participaron interesados pertinentes y presentó un manual sobre prestación de asistencia letrada a las víctimas de la trata. | UN | وعلى وجه الخصوص، نظَّم المكتب في الفترة من 16 إلى 19 تموز/يوليه 2013 فعالية مدتها أربعة أيام في بوغوتا بشأن المشورة القانونية ضمت عدداً من أصحاب المصلحة المعنيين، كما نشر دليلاً بشأن تقديم المساعدة القانونية لضحايا الاتجار. |
la Oficina organizó un retiro espiritual para que los ministros del Gobierno y los funcionarios de alto nivel meditaran sobre la integridad y las consecuencias sociales y económicas negativas de la corrupción. | UN | وقد نظَّم المكتب معتكفاً للنزاهة لتوعية الوزراء الحكوميين والمسؤولين الرفيعي المستوى بالآثار السلبية الاجتماعية والاقتصادية للفساد. |
Además, la Oficina organizó un curso de capacitación regional sobre la cartografía rápida de riesgos, que se celebró en Nairobi en junio de 2010. | UN | وإضافة إلى ذلك، نظَّم المكتب الإقليمي دورة تدريبية إقليمية حول الرسم السريع لخرائط مناطق الخطر عُقدت في نيروبي في حزيران/يونيه 2010. |
En noviembre de 2013 la Oficina organizó un curso práctico de seguimiento sobre redacción de leyes en el Yemen con objeto de ayudar al Comité Técnico Nacional a concluir un proyecto de ley amplia contra la trata de personas, en consonancia con los instrumentos internacionales pertinentes, en particular, el Protocolo contra la Trata de Personas. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، نظَّم المكتب حلقة عمل للمتابعة بشأن الصياغة التشريعية في اليمن لمساعدة اللجنة الوطنية الفنية في وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون شامل لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص، وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما بروتوكول مكافحة الاتِّجار بالأشخاص. |
En el Centro de Rehabilitación de Menores de Kabul, la UNODC impartió cursos prácticos de formación vocacional y servicios psicosociales, en colaboración con el Ministerio de Justicia y una organización no gubernamental local. | UN | وفي مركز إعادة تأهيل الأحداث الكائن في كابول، نظَّم المكتب حلقات عمل خاصة بالتدريب المهني ووفَّر خدمات نفسانية-اجتماعية، بالتعاون مع وزارة العدل ومنظمة غير حكومية محلية. |
25. En enero de 2013 la UNODC impartió un curso práctico de asistencia legislativa en el Yemen, dirigido a más de 40 miembros del comité preparatorio del proyecto de ley para combatir la trata de personas, así como a los funcionarios del Comité Técnico Nacional para Combatir la Trata de Personas y otros funcionarios competentes. | UN | ٢٥- وفي كانون الثاني/يناير 2013، نظَّم المكتب حلقة عمل بشأن المساعدة التشريعية لأكثر من 40 من أعضاء اللجنة القائمة على إعداد مشروع القانون الوطني اليمني لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص، وكذلك لأعضاء اللجنة الوطنية الفنية لمكافحة الاتِّجار بالبشر وغيرهم من الموظفين العموميين المعنيين. |
A ese respecto, la UNODC ha organizado varias actividades sobre cuestiones como la protección de los testigos y las víctimas de delitos y la imposición de la pena capital a los condenados por delitos relacionados con las drogas. | UN | وفي هذا الصدد، نظَّم المكتب مجموعة من الأنشطة تتعلق بمسائل من قبيل حماية الشهود على الجرائم وضحاياها، وفرض عقوبة الإعدام على مرتكبي الجرائم المتعلقة بالمخدِّرات. |