"نعتقد اعتقادا راسخا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • creemos firmemente
        
    • firmemente convencidos de
        
    • estamos convencidos de
        
    • tenemos la firme convicción de
        
    • consideramos firmemente
        
    • tenemos la firme opinión
        
    • somos de la firme opinión
        
    En Mauricio creemos firmemente que el resultado final de la Conferencia irá en beneficio de los derechos del individuo. UN ونحن في موريشيوس نعتقد اعتقادا راسخا أن النتيجة النهائية للمؤتمر ستعود بالفائدة على حماية حقوق الفرد.
    creemos firmemente en el multilateralismo y consideramos que las Naciones Unidas son su exponente máximo. UN فنحن نعتقد اعتقادا راسخا بالتعددية، وننظر إلى الأمم المتحدة باعتبارها المثال الأعلى لها.
    creemos firmemente que este conjunto de medidas brindará una oportunidad excepcional a las partes interesadas para cooperar efectiva y cabalmente. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن مجموعة العناصر هذه ستتيح فرصة استثنائية للتعاون الحقيقي والجاد بين الأطراف المعنية.
    Por lo tanto, estamos firmemente convencidos de que se debe reducir el riesgo de conflicto y una forma de lograrlo es mediante el fomento de la confianza. UN ولذا، نعتقد اعتقادا راسخا بأهمية تخفيض مخاطر الصراع؛ وإحدى الطرق للقيام بذلك هي من خلال بناء الثقة.
    estamos convencidos de que las Naciones Unidas son la mejor esperanza de un mundo justo y equitativo. UN فنحن نعتقد اعتقادا راسخا أن اﻷمم المتحدة توفر أفضل أمل لعالم أكثر إنصافا تسوده العدالة.
    Para mantener esta dinámica tenemos la firme convicción de que la Comisión debería mantener tres temas en su programa, aunque no emitimos un juicio previo sobre cuáles deberían ser esos temas. UN وبغية المحافظة على هذه الدينامية فإننا نعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي للهيئة أن تحتفظ بثلاثة بنود في جدول أعمالها، وإن كنا لا نبدي حكما مسبقا بشأن ما هية البنود التي ينبغي إدراجها.
    Sin embargo, creemos firmemente que tales pasos no deben diluir ni desmerecer los requisitos del mantenimiento de la paz. UN لكننا نعتقد اعتقادا راسخا بأنه يجب ألا تُميع هذه الخطوات وألا تنتقص من متطلبات حفظ السلام.
    creemos firmemente que sólo mediante una acción común eficaz se puede mantener a raya a este flagelo del consumo y el uso indebido de estupefacientes. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه لن نتمكن من إنهاء آفة استهلاك المخدرات وإساءة استعمالها إلا عن طريق العمل المشترك الفعال.
    Por lo tanto, creemos firmemente que es necesario actuar caso por caso, de acuerdo con la forma en que dicho enfoque se define en los distintos foros. UN لذلك نعتقد اعتقادا راسخا أنه توجد حاجة الى العمل على أساس كل حالة بمفردها وفقا لكيفية تعريف هذا النهج في مختلف المحافل.
    Pese a las dificultades, creemos firmemente que la presencia continuada de las Naciones Unidas en Somalia es crucial. UN وعلى الرغم من المصاعب، نعتقد اعتقادا راسخا أن استمرار وجود اﻷمم المتحدة في الصومال أمر له أهمية حاسمة.
    En este contexto, creemos firmemente que las Naciones Unidas seguirán concediendo la debida atención a los problemas de los países en transición. UN وفي هذا السياق، نعتقد اعتقادا راسخا أن اﻷمم المتحدة ستواصل ايلاء الاهتمام الواجب لمشاكل البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.
    En este contexto, creemos firmemente que deben celebrarse consultas, a fin de continuar la consideración de este tema del programa. UN وفي هذا السياق، نعتقد اعتقادا راسخا بوجوب إجراء مشاورات بغية مواصلة النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال.
    creemos firmemente que nuestro país se está transformando rápidamente en un atractivo lugar para la inversión extranjera. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن بلدنا يتحول بسرعة إلى مكان جذاب للاستثمار اﻷجنبي.
    Por ello, creemos firmemente en la necesidad de una aplicación plena y eficaz de los acuerdos a que se arribó en la Ronda Uruguay. UN لهذا السبب نعتقد اعتقادا راسخا بالحاجة إلى التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقات التي تم التوصل إليها من خلال جولة أوروغواي.
    creemos firmemente que esta es la causa fundamental de la crisis. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن هذا هو السبب اﻷساسي لﻷزمة.
    creemos firmemente que los actos hostiles contra el personal de las Naciones Unidas, tales como el ataque armado y la toma de rehenes, son hechos totalmente inaceptables y no deben quedar impunes. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن ارتكاب اﻷعمال العدوانية ضد أفراد اﻷمم المتحدة، مثل الهجوم المسلح وأخذ الرهائن، أمر غير مقبول على اﻹطلاق وينبغي ألا يمر دون عقاب.
    creemos firmemente que este nuevo texto refleja adecuadamente las preocupaciones expresadas a los patrocinadores. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن هذا النص الجديد يعكس بشكل كاف الشواغل التي أعرب عنها لمقدميه.
    Estamos firmemente convencidos de que el fortalecimiento del papel de la Asamblea General es una premisa básica en el actual proceso de revitalización. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن تعزيز دور الجمعية العامة شرط أساسي لعملية اﻹنعاش الجارية.
    Pero estamos firmemente convencidos de que este Tratado interesa a todos, e insto a todos los Estados a que lo apoyen plenamente. UN إلا أننا نعتقد اعتقادا راسخا أن هذه المعــاهدة تخــدم مصالح الجميــع، وأحث جميع الدول أن تدعمها دعما تاما.
    Estamos firmemente convencidos de que esta es la base jurídica internacional para el proceso de paz en el Oriente Medio. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا أن هذا هو اﻷساس القانوني الدولي لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Sin embargo, estamos convencidos de que las Naciones Unidas deben continuar emprendiendo operaciones de mantenimiento de la paz. UN بيد أننا نعتقد اعتقادا راسخا أنه يجب على اﻷمم المتحدة أن تظل منخرطة في مهمة حفظ السلم.
    tenemos la firme convicción de que esas medidas fortalecerán la eficacia y mejorarán la eficiencia del sistema de salvaguardias y la puesta en vigor del protocolo adicional modelo, así como el sistema de verificación del Organismo. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن هذه التدابير ستعـزز فعالية وكفاءة نظام الضمانات، وتطبيق نموذج البروتوكول الإضافي، وستقـوي كذلك نظام الوكالة للتحقــق.
    Por consiguiente, permítaseme concentrarme en algunas de las esferas en las que consideramos firmemente que la comunidad internacional debe aumentar de manera decisiva su apoyo al desarrollo africano. UN واسمحوا لي، لذلك، بأن أركز بإيجاز على بعض المجالات التي نعتقد اعتقادا راسخا بأن المجتمع الدولي ينبغي أن يضاعف فيها بشكل حاسم دعمه للتنمية الافريقية.
    Creemos que el Departamento de Asuntos Humanitarios está cumpliendo un papel importante, y lo está haciendo bien en la medida de sus posibilidades. Y tenemos la firme opinión de que se lo debe equipar apropiadamente para que administre mejor sus asuntos entre Nueva York y Ginebra. UN ونعتقــد أن ادارة الشؤون الانسانية تقوم بعمل هام، وعلى نحو جيد قدر استطاعتها، كما نعتقد اعتقادا راسخا إن الدائرة ينبغي أن تجهز بصورة صحيحة ﻷن تتولى شؤونها على نحو أفضل بين نيويورك وجنيف.
    Por nuestra parte, somos de la firme opinión de que la responsabilidad individual de todos los causantes de los crímenes cometidos durante los conflictos en la ex Yugoslavia debería establecerse en procedimientos llevados a cabo tanto ante el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia como ante la corte nacional. UN ونحن من جانبنا، نعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي تحديد المسؤولية الفردية لجميع مقترفي كل الجرائم التي ارتكبت أثناء الصراعات في يوغوسلافيا السابقة أمام المحكمة الجنائية الدولية والمحكمة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus