"نعقد العزم على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • resolvemos
        
    • decidimos
        
    • decidirnos a
        
    • estamos decididos a
        
    • estamos resueltos a
        
    • estamos determinados a
        
    • celebrará próximamente y su decisión de
        
    Con este fin, resolvemos: UN وتحقيقا لتلك الغاية، نعقد العزم على القيام بما يلي:
    También resolvemos garantizar el pleno respeto de los principios y derechos fundamentales en el trabajo. UN كما نعقد العزم على كفالة الاحترام التام للمبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    resolvemos, además, proteger los derechos humanos de los trabajadores. UN كما نعقد العزم على حماية حقوق الإنسان للعمال.
    Con esos fines, decidimos: UN وتحقيقا لتلك الغايات، نحن نعقد العزم على ما يلي:
    Por lo tanto, tenemos que decidirnos a inclinar la balanza y obtener mayores éxitos. UN ولذا، يصبح علينا أن نعقد العزم على ترجيح الكفـــة المرغوبة بإحراز المزيد من النجاح.
    Hemos demostrado que cuando estamos decididos a tener éxito lo conseguimos. UN لقد بينا أنه عندما نعقد العزم على النجاح فإن النجاح يكون حليفنا.
    29. estamos resueltos a garantizar el pleno cumplimiento de los compromisos contraídos en relación con los recursos externos adicionales para el África subsahariana, con miras a promover la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en esa región; UN ' ' 29 - نعقد العزم على كفالة التنفيذ الكامل للالتزامات الحالية بإتاحة موارد خارجية إضافية لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من أجل تشجيع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في هذه المنطقة.
    47. Aunque necesitamos tomar decisiones difíciles para el reducir el déficit sin precedentes, estamos determinados a hacerlo de una manera justa. UN 47 - ومع أننا نحتاج إلى اتخاذ قرارات صعبة لخفض العجز القياسي، نعقد العزم على القيام بذلك بعدالة.
    Con este fin, resolvemos: UN وتحقيقا لتلك الغاية، نعقد العزم على القيام بما يلي:
    También resolvemos garantizar el pleno respeto de los principios y derechos fundamentales en el trabajo. UN كما نعقد العزم على كفالة الاحترام التام للمبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    resolvemos actuar de consuno con mayor firmeza que nunca para hacer frente al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وإننا نعقد العزم على العمل معا أكثر من أي وقت مضى من أجل مواجهة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    resolvemos actuar de consuno con mayor firmeza que nunca para hacer frente al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وإننا نعقد العزم على العمل معا أكثر من أي وقت مضى من أجل مواجهة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Por consiguiente, resolvemos fortalecer el marco institucional para el desarrollo sostenible que, entre otras cosas: UN ومن ثم، نعقد العزم على أن نعزز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، بما يؤدي إلى أمور منها:
    Por consiguiente, resolvemos fortalecer el marco institucional para el desarrollo sostenible que, entre otras cosas: UN ولذلك نعقد العزم على أن نعزّز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، بما يجعله يركز على أمور من جملتها:
    Por consiguiente, resolvemos fortalecer el marco institucional para el desarrollo sostenible que, entre otras cosas: UN ومن ثم، نعقد العزم على أن نعزز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، بما يؤدي إلى أمور منها:
    Por consiguiente, resolvemos fortalecer el marco institucional para el desarrollo sostenible que, entre otras cosas: UN ومن ثم، نعقد العزم على أن نعزز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، بما يؤدي إلى أمور منها:
    Apoyamos el estrechamiento de la relación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales, con arreglo al Capítulo VIII de la Carta, y por consiguiente decidimos: UN 170- نؤيد قيام علاقة أقوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عملا بأحكام الفصل الثامن من الميثاق، ولذلك نعقد العزم على ما يلي:
    Por consiguiente, decidimos adoptar medidas concretas en las cuatro esferas siguientes: UN 11 - لذلك نحن نعقد العزم على اتخاذ تدابير ملموسة في المجالات الأربعة التالية:
    Ahora que nos encontramos en el umbral del tercer milenio, debemos decidirnos a hacer que las Naciones Unidas sean aún más viables y robustas. UN وإذ نقف على عتبة اﻷلفية الثالثة، ينبغي أن نعقد العزم على جعل اﻷمم المتحدة أكثر نجاعة ومناعة.
    Por ello, en nuestro propio interés debemos decidirnos a evitar que se siga propagando la enfermedad y a seguir buscando con empeño una cura. UN ولذلك مما يحقق أفضل مصالحنا أن نعقد العزم على أن نمنع زيادة انتشار المرض، وأن نواصل بحثنا الحثيث عن علاج له.
    estamos decididos a respetar la dignidad y asegurar el bienestar de todos los niños. UN 4 - ونحن نعقد العزم على احترام كرامة جميع الأطفال وضمان رفاههم.
    29. estamos resueltos a garantizar el pleno cumplimiento de los compromisos contraídos en relación con los recursos externos adicionales para el África subsahariana, con miras a promover la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en esa región; UN ' ' 29 - نعقد العزم على كفالة التنفيذ الكامل للالتزامات الحالية بإتاحة موارد خارجية إضافية لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من أجل تشجيع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في هذه المنطقة.
    En especial, estamos determinados a poner en vigor nuestros Protocolos adicionales de la OIEA antes de que finalice 2003; UN ونحن على وجه الخصوص، نعقد العزم على أن نضع البروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية موضع التنفيذ قبل نهاية عام 2003؛
    15. Expresan su máximo confianza en el éxito del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas que se celebrará próximamente y su decisión de contribuir en todo lo posible a establecer mecanismos viables de cooperación internacional en la lucha contra las drogas, teniendo presente la gran cantidad de vidas que se han perdido por esta razón en las dos últimas décadas del presente siglo. UN ١٥ - نعرب عن قصارى ثقتنا في اﻷعمال الموفقة للدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، كما نعقد العزم على اﻹسهام بأقصى جهودنا لوضع ترتيبات صالحة للتعاون الدولي في مجال مكافحة المخدرات، واضعين في الاعتبار ما فُقد من أرواح كثيرة بسبب هذا خلال العقدين الماضيين من هذا القرن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus