"نعمل بها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • trabajamos
        
    • trabajar
        
    • nuestra labor a
        
    • estamos trabajando
        
    Su conocido árbol de la evolución casi podría servir para explicar cómo trabajamos. TED شجرته للتطور المشهورة يمكنها ان تصبح مخططاً للطريقة التي نعمل بها
    Para ello tenemos que poner mucha atención en la forma en que trabajamos. UN لهذا السبب يتعين أن ننظر عن كثب في الطريقة التي نعمل بها.
    La mortalidad infantil sigue siendo un motivo de gran preocupación para Mercy Corps en muchas de las zonas afectadas en las que trabajamos. UN ما زال معدل وفيات الأطفال من الشواغل الكبيرة لفيلق الرحمة في كثير من المناطق المتأثرة التي نعمل بها.
    Tenemos que modernizar la forma de trabajar para que la Organización pueda cumplir con lo que le corresponde hacer respecto de las prioridades fijadas por la cumbre. UN وعلينا أن نطور الطريقة التي نعمل بها حتى نمكن المنظمة من الوفاء بنصيبها من الأولويات المحددة في مؤتمر القمة.
    Cuarto, debemos reestructurar nuestra labor a fin de mejorar nuestra prestación de servicios, nuestra rendición de cuentas y nuestra actuación, y crear una capacidad para contraernos y expandirnos en función de las demandas operacionales. UN رابعا، علينا أن نعيد تنظيم الطريقة التي نعمل بها لكي نحسن من تنفيذنا ومحاسبتنا وأدائنا، ولبناء قدرة على الاتصال والتوسع استجابة لمطالب التشغيل.
    Ello significa ocuparse del 10% al 20% del volumen de clientes en algunos países donde trabajamos. UN وهذا يعني أننا نتعامل مع 10 إلى 20 في المائة من الحمل في بعض البلدان التي نعمل بها.
    Ello ha cambiado también la manera en que trabajamos en las Naciones Unidas. UN كما أدى هذا إلى تغيير الطريقة التي نعمل بها في الأمم المتحدة.
    Me di cuenta de que había que pensar profundamente en cómo será la tecnología en la que trabajamos hoy en cinco o en 10 años. TED ادركت ذالك الحين ان علينا التفكير بعمق في التكنولوجيا التي نعمل بها اليوم في الخمس أو العشر سنين القادمة
    Esta nueva ola de innovación está cambiando fundamentalmente la forma en que trabajamos. TED هذه الموجة الجديدة من الابتكار هي في الأساس تغير الطريقة التي نعمل بها.
    Si te enteras de algo, avísame, porque así trabajamos aquí. Open Subtitles حسناً إذا كنت تعرف شيئاً أو سمعت شيئاً يجب أن أعرف لأن هذه هي الطريقة التي نعمل بها
    Te voy a dar una introducción en el modo en que trabajamos. Open Subtitles سوف أعطيك مقدمة على الطريقة التي نعمل بها
    Eso es chistoso, porque yo lo veo como un acto de robarle a la compañía en la cual trabajamos. Open Subtitles ذلك مضحك، لأني أراه.. كصنيع من سرقة الشركة التي نعمل بها
    Tenemos que reformar la forma en que trabajamos en la Asamblea General y en el Consejo Económico y Social para fortalecer a las Naciones Unidas en general. UN وعلينا أن نصلح الطريقة التي نعمل بها في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بغية تعزيز منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Parte de la respuesta es mejorar la manera en que trabajamos como Consejo, asegurándonos de que no sólo aprobamos resoluciones y declaraciones, sino de que pensamos estratégicamente y garantizamos el seguimiento de nuestras acciones. UN ويكمن جزء آخر في تحسين الطريقة التي نعمل بها كمجلس، وفي التأكد من أننا لا نتخذ قرارات ونعتمد بيانات فحسب، وإنما نفكر أيضا بطريقة استراتيجية ونكفل المتابعة لأعمالنا.
    Se ha iniciado un cambio necesario para mejorar el modo en que trabajamos con la sociedad civil, en especial con las mujeres y los jóvenes, que frecuentemente quedan marginados pero que pueden liderar la ofensiva para el cambio pacífico. UN ويجري حاليا تحول ضروري لتحسين الطريقة التي نعمل بها مع المجتمع المدني، ولا سيما مع فئتي النساء والشباب، المهمّشتين في الغالب رغم قدرتهما على قيادة الجهود الرامية إلى التغيير بوسائل سلمية.
    Y también pensé en sugerir a nuestro equipo de reclutamiento que algunas de las tecnologías con las que trabajamos todos los días, deben venir con nosotros a nuestros grandes eventos de reclutamiento. TED وفكرت أيضًا في اقتراح لفريق التوظيف لدينا وهو أن بعض التقنيات التي نعمل بها كل يوم يمكن استعمالها في مباريات التوظيف الكبرى.
    [La forma en que trabajamos] Hay 3000 millones de trabajadores en el mundo. TED [الطريقة التي نعمل بها] هناك ثلاثة مليارات من الناس العاملين في العالم.
    Me complace mucho que todos los miembros agradecieran que los Copresidentes y yo quisiéramos trabajar en forma abierta y transparente y con la participación de todos. UN ويسرني جدا أن جميع الأعضاء قدروا الطريقة الاشتمالية والشفافة والمفتوحة التي أردنا أنا والرئيسان المشاركان أن نعمل بها.
    Esto forma parte de la revitalización de la Asamblea General, la seriedad con la que queremos trabajar y la imagen que queremos transmitir al mundo. UN وهذا جزء من تنشيط الجمعية العامة والجدية التي نريد أن نعمل بها والصورة التي نريد أن نعطيها للعالم.
    Sé que no somos convencionales, somos bulliciosos para trabajar. Open Subtitles أعرف أننا غير تقليديين قليلاً و الطريقة التي نعمل بها صاخبة
    En cuarto lugar, debemos reestructurar nuestra labor a fin de mejorar nuestra prestación de servicios, nuestra rendición de cuentas y nuestra actuación, y crear una capacidad para contraernos y expandirnos en función de las demandas operacionales. UN رابعا، علينا أن نعيد تنظيم الطريقة التي نعمل بها لكي نحسن من تنفيذنا ومحاسبتنا وأدائنا، ولبناء قدرة على الاتصال والتوسع استجابة لمطالب التشغيل.
    Mi hermano no está satisfecho con los términos, , pero estamos trabajando en ello. Open Subtitles أخي غير سعيد مع الشروط، ولكن نحن نعمل بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus