"نعمل في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • trabajamos en
        
    • trabajando en
        
    • trabajar en
        
    • estamos en
        
    • operando en
        
    • trabajamos la
        
    • actuamos en
        
    • trabajemos en
        
    • que trabajamos
        
    • trabajando con
        
    trabajamos en otros Comités, y hay Mesas cerradas, todas elegidas por nosotros. UN إننا نعمل في لجان أخرى، وهناك هيئات مكتب مغلقة، وكلها منتخبة من جانبنا.
    No obstante, todos aquellos que trabajamos en el largo plazo no podemos plegarnos a las normas por las que se rigen los medios de comunicación social. ¿Por qué, entonces, dejar en silencio un esfuerzo cuyo anuncio se remonta a hace dos años, sin duda, pero cuya ejecución se prolonga necesariamente durante numerosos años? UN ولكننا نحن الذين نعمل في المدى البعيد لا نستطيع الانصياغ للقوانين التي تحكم عالم اﻹعلام.
    Primero, como instituciones regionales, trabajamos en estrecha asociación con nuestros países miembros en desarrollo e incluimos a numerosos representantes de los mismos. UN أولا، أننا، باعتبارنا مؤسسات إقليمية، نعمل في شراكة وثيقة مع العديد من الممثلين من بلداننا النامية الأعضاء.
    En 1993 continúa trabajando en pro del éxito y la eficacia de una Organización que ha madurado a lo largo de los 50 últimos años. UN ولا نزال نعمل في عام ١٩٩٣ من أجل نجاح وفعالية منظمة بلغت طور النضج على مدى الخمسين عاما اﻷخيرة.
    Una cuestión que preocupa especialmente es que estamos trabajando en una atmósfera general de intolerancia, temor y violencia instigada por motivos políticos. UN وثمة مجال يشغلنا بصفة خاصة هو أننا نعمل في بيئة ينتشر فيها عدم التسامح والخوف وأعمال العنف المرتكبة بدوافع سياسية.
    Tenemos que trabajar en forma unida. UN إننا يجب أن نعمل في اللجنة كوحدة متكاملة.
    Nosotros trabajamos en Ginebra, pero las decisiones se adoptan en Nueva York, en el Departamento de Asuntos de Desarme. UN فنحن نعمل في جنيف بينما يتخذون القرارات في إدارة شؤون نزع السلاح في نيويورك.
    trabajamos en la Sede y sobre el terreno como " Una ONU " : unidos en la acción. UN ونحن نعمل في المقر الرئيسي وفي الميدان في أداء موحد في إطار الأمم المتحدة.
    Y si bien trabajamos en el sector financiero, donde el Excel es rey, creemos en el capital emocional. TED ورغم اننا نعمل في القطاع المالي حيث أن برنامج ميكروسوفت إكسل هو الملك فنحن نؤمن برأس المال العاطفي
    Por lo tanto, trabajamos en tareas de desempeño motor inmersas en ruidos. TED لذلك فنحن نعمل في مهمّةِ حركةٍ حِسيّةٍ ضمن كمٍّ كبير من التشويش.
    Creo que trabajamos en una de las cosas más importantes que podemos, y eso es encontrar otro lugar para que los humanos vivan, sobrevivan y prosperen. TED أعتقد أننا نعمل في أحد أكثر الأشياء أهمية قدر الإمكان، وهو العثور على مكان آخر للبشر للعيش والبقاء والازدهار.
    Cada vez que trabajamos en un nuevo lugar, nos encontramos con que cada elemento necesario para hacer un bosque está disponible justo al lado nuestro. TED في كل مرة نعمل في مكان مختلف، وجدنا أن كل عنصر نحتاجه لعمل غابة متاح من حولنا.
    trabajamos en algunos de los pueblos más difíciles, rurales, remotos y tribales. TED ونحن نعمل في أحد أصعب وأبعد القرى الريفية والقبلية.
    Pero lo qué hace que este contraste se sienta aún más es al pasar por el edificio al que los que trabajamos en la frontera no referimos sin cariño como el agujero negro. TED وما يجعل هذا التباين قاسياً أكثر هو مروري من ذاك المبنى الذي ندعوه نحن الذين نعمل في منطقة الحدود بالثقب الأسود.
    No estamos trabajando en una torre de marfil; somos reflejo en este escenario de problemas e intereses más amplios y no deberíamos quejarnos de ello porque ésta es nuestra razón de ser. UN فنحن لا نعمل في برج عاجي، وإنما نعكس في هذا الإطار قضايا ومصالح أكبر، وينبغي ألا نشكو منها لأنها مبرر وجودنا.
    En este ámbito, estamos trabajando en estrecha colaboración con los representantes en el terreno de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN ونحن نعمل في ذلك على نحو وثيق مع الممثلين الميدانيين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Por ello, seguimos trabajando en los ámbitos de toma de decisiones que afectan a los jóvenes. UN ولهذا السبب، ما زلنا نعمل في مجالات اتخاذ القرارات التي تؤثر على الشباب بغية تحديد النُهج والحلول المناسبة.
    En tercer lugar, es preciso trabajar en las Comisiones Principales para fortalecer su funcionamiento y alentar a cada Comisión a hallar formas eficientes de organizar su labor. UN ثالثا، يجب أن نعمل في اللجان الرئيسية من أجل تعزيز أدائها وتشجيع كل لجنة على إيجاد السبل الكفؤة لتنظيم عملها.
    Suspenderé ahora la sesión porque necesitamos trabajar en forma oficiosa. UN أعلق الجلسة الآن، لأننا بحاجة إلى أن نعمل في شكل غير رسمي.
    Dicen que estamos en condiciones peligrosas, y van a poner señales de peligro en el camión, porque alguien tuvo un accidente. Open Subtitles إنهم يقولون أننا نعمل في ظروف غير آمنة كان الأجدر بهم ألاّ يثيروا كل هذه الضجّة فقط لأن عاملاً تعرض لحادث عمل
    Lo que ocurre en la adultez... es que la mayoría de nosotros que hemos tenido fallos en el camino... estamos operando en un lugar emocionalmente separado... o estamos operando como si hoy fuera ayer. Open Subtitles ما يحدث لدى البالغين هو أن معظمنا الذين مررنا بمشاكل خلال حياتنا نعمل في أماكن منفصلة عن العواطف
    Mi tío y yo arrendamos la granja. Solo trabajamos la tierra. Open Subtitles أنا وعمي مجرد مزارعين مستأجرين، نعمل في الأرض فحسب
    En tanto actuamos en la comunidad internacional a fin de solucionar los problemas del presente, debemos recordar las innumerables adversidades que plagaron nuestro planeta y la humanidad debido a la carencia de voluntad política y de mutuo espíritu de cooperación. UN وبينما نعمل في المجتمع الدولي على حل المشاكل الحالية، يجب أن نتذكر بعد ذلك أن المحن التي لا حصر لها التي يتعرض لها كوكبنا والبشرية كان سببها عدم توفر الارادة السياسية وروح التعاون فيما بيننا.
    Al conmemorar el cincuentenario de la fundación de esta gran Organización, trabajemos en armonía y velemos por que las Naciones Unidas estén adecuadamente preparadas para enfrentar los desafíos de un mundo cada vez más complejo. UN وبينما نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس هذه المنظمة العظيمة، دعونا نعمل في اتساق لكفالة إعداد اﻷمم المتحدة بشكل كاف لمواجهة تحديات عالم أكثر تعقدا.
    La situación internacional en la que trabajamos es mucho más complicada. UN والوضع الدولي الذي نعمل في ظله أكثر تعقيدا بكثير أيضا.
    Y estamos trabajando con un déficit en el planeamiento urbano integral. TED ونحن نعمل في حين أننا نعاني من عجز تخطيطي مدني شامل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus