Entre todos debemos aprovechar la oportunidad que se nos brinda. | UN | ومن واجبنا معا أن نغتنم الفرصة المتاحة حاليا. |
Por nosotros mismos y por las generaciones futuras, debemos aprovechar la oportunidad que tenemos ahora para crear una sociedad de naciones realmente justa y humana. | UN | ومن واجبنا لصالحنا ولصالح اﻷجيال المقبلة أن نغتنم الفرصة المتاحة اﻵن لخلق مجتمع لﻷمم عــادل وإنساني حقا. |
Como dije al comienzo de mis observaciones, debemos aprovechar la oportunidad histórica que presenta el cincuentenario de las Naciones Unidas para realizar reformas concretas encaminadas a fortalecer las funciones de la Organización, cuya importancia sigue creciendo. | UN | وكما قلت في مستهل ملاحظاتي، نود أن نغتنم الفرصة التاريخية التي يتيحها الاحتفال بالعيد الخمسيني لﻷمم المتحدة لكي نحقق إصلاحــــات محددة تستهدف تعزيز وظائف المنظمة التي تزداد أهميتهـــا بصورة مطردة. |
En particular, debemos aprovechar la ocasión para convertir al propio Consejo en una entidad más representativa, incrementando a la vez su eficiencia y su eficacia. | UN | وبصورة خاصة، يجب أن نغتنم الفرصة لجعل مجلس الأمن نفسه أكثر تمثيلا، وأن نزيد في نفس الوقت كفاءته وفعاليته. |
Debemos aprovechar esta oportunidad para recrear a unas Naciones Unidas de valores e intereses comunes y para fomentar un mayor grado de igualdad entre los Estados. | UN | وينبغي لنا أن نغتنم الفرصة ﻹنشاء أمم متحدة مجددة تقوم على القيم والمصالح المشتركة ولتشجيع وجود مساواة أكبر بين الدول. |
Al respecto, mi delegación propone que aprovechemos la oportunidad que se nos brinda hoy para declarar firmemente nuestra decisión colectiva de continuar en el camino de la reforma. | UN | وفي هذا الصدد يقترح وفدي أن نغتنم الفرصة اليوم لنعبر بقوة عن عزيمتنا الجماعية على الاستمرار في طريق اﻹصلاح. |
No aprovechamos la oportunidad que nos dio la más grande reunión de líderes mundiales jamás realizada para obtener una declaración política que definiera los actos de terrorismo. | UN | إننا لم نغتنم الفرصة التي أتاحها لنا أكبر تجمع من زعماء العالم لكي نتوصل إلى إعلان سياسي يعرف أعمال الإرهاب. |
Debemos aprovechar la oportunidad de hacerlo durante nuestras deliberaciones sobre el tema que tenemos ante nosotros. | UN | وينبغي أن نغتنم الفرصة للقيام بذلك خلال المداولات بشأن البند المعروض علينا اﻵن. |
En el año 2004, debemos aprovechar la oportunidad de trabajar con los jóvenes para abordar las necesidades de esta generación si es que vamos a hacer contribuciones significativas para cumplir nuestros compromisos asumidos en El Cairo. | UN | وفي عام 2004، لا بد أن نغتنم الفرصة وأن نعمل مع الشباب للوفاء باحتياجات هذا الجيل إذا أردنا أن نقدم إسهاما كبيرا في الوفاء بالالتزامات التي قطعناها في مؤتمر القاهرة. |
Nos gustaría aprovechar la oportunidad para presentar oficialmente ese documento de trabajo en la Conferencia de Desarme. | UN | ونود أن نغتنم الفرصة بصورة رسمية لتقديم ورقة العمل هذه إلى مؤتمر نزع السلاح. |
Debemos aprovechar la oportunidad para la acción que presenta la atmósfera actual. | UN | ولا بد من أن نغتنم الفرصة للعمل التي يتيحها المناخ الحالي. |
Debemos aprovechar la oportunidad de actuar que las circunstancias actuales han creado. | UN | ولا بد من أن نغتنم الفرصة المتاحة للعمل التي هيأتها الظروف الحالية. |
Debemos aprovechar la oportunidad que esta ocasión nos brinda para mostrar a los ciudadanos comunes los múltiples efectos de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن نغتنم الفرصة التي توفرها لنا هذه المناسبة لنوضح لكل مواطن فرد من مواطني هذا الجنس البشري اﻵثار المتعددة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة. |
Por el contrario, debemos aprovechar la oportunidad histórica que se nos presenta y orientar nuestro compromiso colectivo hacia la transformación del proceso de paz en curso en un punto culminante irreversible de historia. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي أن نغتنم الفرصة التاريخية المتاحة لنا اﻵن، ونعبئ التزامنا الجماعي بجعل عملية السلم الحالية نقطة تحول تاريخية لا رجعة فيها. |
En esta fase tan crítica de la historia, debemos aprovechar la oportunidad para volver a diseñar el orden internacional a fin de cumplir las aspiraciones de la comunidad mundial. | UN | وفي هذه المرحلة الحاسمة من التاريخ، لا بد لنا من أن نغتنم الفرصة المتاحة لكي نعيد تصميم النظام الدولي بحيث نحقق أماني المجتمع العالمي. |
En opinión de Sudáfrica, debemos aprovechar la ocasión, en esta Conferencia, y partir de cuanto logramos el año pasado. | UN | وفي مؤتمر نزع السلاح، ترى جنوب أفريقيا أنه ينبغي لنا أن نغتنم الفرصة ونبني على ما تم تحقيقه في السنة الماضية. |
Deseamos aprovechar la ocasión para reconocer la ardua labor realizada por la Sra. Koehler y por su dedicación a ese fin y darle las gracias por ello. | UN | ونود أن نغتنم الفرصة للإشادة بالآنسة كولر وتوجيه الشكر لها لما قامت به من عمل مضنٍ ولتفانيها تحقيقا لتلك الغاية. |
Podemos aprovechar esta oportunidad para instar a la India y al Pakistán a que abandonen la senda que escogieron en 1998. | UN | ونستطيع أن نغتنم الفرصة لحث الهند وباكستان على الرجوع عن الطريق الذي اختاره في عام 1998. |
Depende de nosotros aprovechar esta oportunidad por el bien de nuestros hijos y de sus futuros frágiles. | UN | والأمر متروك لنا إن كنا سوف نغتنم الفرصة من أجل أطفالنا ومستقبلهم الهش. |
Cerca del comienzo del siglo XXI, es indispensable que aprovechemos la oportunidad que ofrecen 50 años de experiencia de las Naciones Unidas para poner nuestro futuro compartido al servicio de la familia humana. | UN | وفي مواجهة القرن الحادي والعشرين، يصبح من اللازم أن نغتنم الفرصة التي يتيحها خمسون عاما من تجربة اﻷمم المتحدة لكي نضمن لعملنا المشترك في المستقبل أن يحقق مصالح العائلة اﻹنسانية. |
A este respecto, aprovechamos la oportunidad para manifestar nuestro profundo agradecimiento al Secretario General del Consejo, Sr. Schwimmer, y a los parlamentarios europeos que se encuentran presentes. | UN | وفي هذا الصدد نغتنم الفرصة للإعراب عن تقديرنا العميق للسيد شويمر، الأمين العام للمجلس، وللبرلمانيين الأوروبيين الموقرين الحاضرين هنا اليوم. |
Debemos aprovechar esta ocasión y tomar la decisión unánime de aprobar el proyecto de resolución que tenemos a la vista. | UN | وينبغي لنا أن نغتنم الفرصة المتاحة لنا وأن نقوم بعمل حاسم ونعتمد بالإجماع مشروع القرار المعروض علينا. |
e) Si bien es necesario hacer planteamientos ambiciosos, deberíamos aprovechar las oportunidades inmediatas para reformar la gobernanza ambiental a nivel internacional; | UN | (ﻫ) وفي حين تدعو الحاجة إلى نُهج طموحة، فإن علينا أن نغتنم الفرصة السانحة لإصلاح الإدارة البيئية الدولية؛ |
aprovechemos esta oportunidad histórica que nos ofrece este sexagésimo aniversario para poner la mira en el mundo del siglo XXI dentro del marco de los ideales consagrados en la Carta, un mundo de prosperidad, paz y seguridad, poniendo en el centro a unas Naciones Unidas fuertes. | UN | ويجب أن نغتنم الفرصة التاريخية التي أتاحتها الذكرى السنوية الستون لننظر إلى عالم القرن الحادي والعشرين في إطار المُثل التي نص عليها الميثاق، عالم ينعم بالرخاء والسلم والأمن، وفي مركزه أمم متحدة قوية. |